Do trovão escapei e no relâmpago dei

Do trovão escapei e no relâmpago dei.
 ... Do trovão escapei e no relâmpago dei.

Expressa que alguém fugiu de um perigo maior e acabou por sofrer outro, geralmente diferente ou menos grave, frequentemente com tom irónico.

Versão neutra

Escapei de um perigo maior e acabei por sofrer outro, diferente.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa-se para comentar decisões ou acontecimentos em que a tentativa de evitar um risco ou problema leva a outro problema, muitas vezes com tom de queixa ou ironia.
  • É um provérbio literal sobre trovoadas e relâmpagos?
    Não; é metafórico. Recorre à imagem do trovão e do relâmpago para simbolizar perigos ou inconvenientes distintos.
  • É adequado usar este provérbio em contextos formais?
    É mais próprio de registo coloquial. Em contextos formais, é preferível uma formulação neutra, como "mudei de problema" ou "troquei um risco por outro".

Notas de uso

  • Usa-se para comentar situações em que a tentativa de evitar um risco maior resulta numa solução igualmente ou mais problemática.
  • Tom habitual: irónico ou resignado; pode transmitir frustração por troca de problemas.
  • Registo: coloquial e popular; adequado em conversas informais e comentários críticos.
  • Não é literal — refere-se a eventos ou decisões, não a fenómenos meteorológicos.

Exemplos

  • Troquei de emprego para evitar o horário nocturno, mas na nova função tenho um chefe mais exigente — do trovão escapei e no relâmpago dei.
  • Ao vender a casa para evitar custos de manutenção, acabei por pagar mais de renda noutro sítio; saí de um problema e meti-me noutro.

Variações Sinónimos

  • Saí do pior e caí no menos mau
  • Do mal o menos
  • Da frigideira para o fogo

Relacionados

  • Da frigideira para o fogo
  • Trocar seis por meia dúzia
  • De Charybde em Scylla (alusão clássica)

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca — enfatiza que correr riscos pode trazer benefícios
  • A sorte favorece os audazes — sugere que a mudança pode ser positiva

Equivalentes

  • inglês
    Out of the frying pan into the fire.
  • espanhol
    Salir de Guatemala y meterse en Guatepeor.
  • francês
    De Charybde en Scylla.
  • alemão
    Vom Regen in die Traufe.