Do vinho e da mulher, livre-se o homem, se puder.
Adverte que o consumo excessivo de álcool e as paixões amorosas podem levar à perda de controlo; aconselha precaução e moderação.
Versão neutra
Quanto ao álcool e às paixões, proceda-se com prudência e moderação.
Faqs
- Este provérbio é ofensivo?
Pode ser considerado ofensivo porque generaliza as mulheres como causa de perigo ou perda de controlo; hoje muitas pessoas criticam essa carga misógina. - Em que contexto se usa atualmente?
Usa-se sobretudo de forma histórica, irónica ou como advertência sobre excessos. Em contextos formais ou sensíveis é preferível uma formulação neutra. - Qual é a origem deste provérbio?
É de origem popular e incerta, com variantes na tradição oral ibérica; não há uma fonte única documentada. - Como posso expressar a mesma ideia sem ofender?
Use uma versão que enfatize moderação e responsabilidade, por exemplo: ‘Em relação ao álcool e às paixões, proceda-se com prudência e moderação.’
Notas de uso
- Usa-se normalmente em registos informais e em contexto de advertência sobre excessos.
- Contém uma generalização sobre as mulheres que hoje é considerada misógina por muitos; convém evitar o uso literal.
- Pode ser citado ironicamente ou para sublinhar a necessidade de autocontrolo, não para desvalorizar pessoas.
- Ao empregar o provérbio, é preferível contextualizar ou optar por versões neutras que foquem a moderação.
Exemplos
- Quando o sócio começou a beber todas as noites e a agir sem pensar, alguém comentou: ‘Do vinho e da mulher, livre-se o homem, se puder’ — uma advertência sobre os excessos.
- Numa conversa actual sobre comportamentos responsáveis, a frase apareceu em tom crítico; a resposta mais aceite foi a versão neutra: ‘Quanto ao álcool e às paixões, proceda-se com prudência e moderação.’
Variações Sinónimos
- Del vino y de la mujer, líbrate, hombre, si puedes. (variante espanhola)
- Do vinho e da mulher, livre-se o homem. (variante portuguesa mais curta)
- Quando o vinho entra, a razão sai. (proverbial relacionado ao álcool)
Relacionados
- Quando o vinho entra, a razão sai. (alerta sobre os efeitos do álcool)
- Paixão cega. (sentença usada para descrever decisões emocionais precipitadas)
- Beba e não pense. (expressão popular sobre os riscos do consumo)
Contrapontos
- Não se deve tratar as mulheres como fonte de perigo; a frase generaliza e perpetua estereótipos.
- Aconselhar moderação no álcool não equivale a demonizar o consumo ocasional; abordagem responsável é preferível.
- Frases contemporâneas enfatizam consentimento, igualdade e responsabilidade pessoal em vez da desconfiança de género.
Equivalentes
- espanhol
Del vino y de la mujer, líbrate, hombre, si puedes. - inglês
From wine and women, free yourself, man, if you can. - francês
Du vin et des femmes, délivre-toi, homme, si tu peux.