É mais fácil rasgar que costurar.

É mais fácil rasgar que costurar.
 ... É mais fácil rasgar que costurar.

É mais fácil causar dano do que o esforço necessário para o reparar; destruir exige menos trabalho do que reconstruir.

Versão neutra

É mais fácil destruir do que reconstruir.

Faqs

  • Qual é o sentido deste provérbio?
    Significa que é mais simples causar um dano ou erro do que o esforço necessário para o corrigir; serve como aviso para agir com cuidado.
  • Quando posso usar este provérbio?
    Quando se quer alertar sobre consequências de decisões precipitadas, avisar contra acções descuidadas ou explicar por que a reparação exige mais trabalho.
  • É um provérbio literal ou figurado?
    É geralmente figurado. Embora derive da imagem física de rasgar roupa e coser, aplica‑se sobretudo a situações sociais, profissionais e administrativas.

Notas de uso

  • Usa-se frequentemente de forma metafórica para avisar sobre as consequências de ações descuidadas.
  • Aplicável a relações pessoais, reputação, processos de trabalho, documentos e objetos físicos.
  • Tom coloquial; adequado em conversas, textos de opinião e advertências, menos em comunicação técnica formal.
  • Não implica que a reparação seja impossível, apenas que exige mais tempo, recursos ou esforço.

Exemplos

  • Antes de publicar aquele documento, pensa bem — é mais fácil rasgar que costurar: corrigir um erro público vai custar muito mais.
  • No projecto informático, a equipa aprendeu que mudanças precipitadas causam mais trabalho depois — é mais fácil rasgar que costurar.
  • Depois da discussão, perceberam que a confiança se perde rapidamente; reconquistá‑la exigirá tempo e atenções constantes.

Variações Sinónimos

  • É mais fácil destruir do que construir.
  • Rasga-se com facilidade, remenda‑se com esforço.
  • Mais fácil partir que consertar.

Relacionados

  • Mais vale prevenir do que remediar.
  • Quem semeia ventos colhe tempestades.
  • O que está feito não se desfaz sem custo.

Contrapontos

  • Tudo tem remédio, menos a morte. (sugere que muitas coisas podem ser reparadas)
  • Não há mal que sempre dure. (indica que situações ruins podem ser ultrapassadas)

Equivalentes

  • Inglês
    It's easier to break than to fix (or mend).
  • Espanhol
    Es más fácil romper que arreglar (o coser).
  • Francês
    Il est plus facile de déchirer que de recoudre.
  • Alemão
    Es ist leichter zu zerreißen als zu nähen.