Hóspede que jejua e não ceia, bem‑vindo seja.

Hóspede que jejua e não ceia, bem-vindo seja.
 ... Hóspede que jejua e não ceia, bem-vindo seja.

Diz, geralmente com ironia, que um hóspede que não come é bem‑vindo porque implica menos trabalho e despesa para o anfitrião.

Versão neutra

O anfitrião considera conveniente um hóspede que recusa a refeição, por reduzir encargos.

Faqs

  • Qual é o sentido principal deste provérbio?
    Significa que um hóspede que não come torna a estadia mais fácil e menos dispendiosa para o anfitrião; o comentário é normalmente irónico ou bem‑humorado.
  • Posso usar este provérbio quando alguém jejua por religião?
    Não é recomendável: em contextos religiosos ou de saúde a expressão pode ser ofensiva. Use linguagem respeitosa e evite ironias sobre motivos pessoais.
  • É um provérbio antigo ou de origem conhecida?
    Trata‑se de um ditado popular cuja origem específica não é documentada; é transmitido oralmente no âmbito da cultura popular.
  • É apropriado em ambientes formais?
    Não. O provérbio é informal e jocoso; em contextos formais prefira expressões diretas e corteses sobre hospitalidade.

Notas de uso

  • Uso habitual em registo informal e jocoso; costuma servir para aliviar situações de preocupação com comida ou custo.
  • Pode ser usado de forma irónica ou bem‑humorada entre familiares e amigos.
  • Evitar usar este provérbio em contextos sensíveis (p.ex. quando alguém jejua por motivos religiosos, de saúde ou por necessidade económica), pois pode parecer insensível.
  • Não é uma expressão formal; num contexto profissional ou cerimonioso prefira linguagem direta e cortês.

Exemplos

  • Quando o convidado explicou que não podia jantar, a anfitriã riu e comentou: «Hóspede que jejua e não ceia, bem‑vindo seja.»
  • Diante do orçamento apertado para a festa, alguém lançou o provérbio em tom de brincadeira para descontrair: «Hóspede que jejua e não ceia, bem‑vindo seja.»
  • Apesar de dizerem o provérbio de forma leve, é educado sempre oferecer comida e mostrar hospitalidade antes de aceitar a recusa.

Variações Sinónimos

  • Hóspede que não come é bem‑recebido.
  • Hóspede que não janta pouco custa ao dono da casa.
  • Quem não come no jantar poupa o anfitrião.

Relacionados

  • A cavalo dado não se olha o dente.
  • Casa onde falta pão, todos ralham e ninguém tem razão.
  • Mais vale um gosto do que um desgosto.

Contrapontos

  • Pode ser interpretado como falta de generosidade: a melhor prática é sempre oferecer e acolher independentemente do consumo.
  • Se o jejum tiver motivos religiosos, médicos ou de carência, usar o provérbio pode ser ofensivo.
  • O provérbio destaca uma vantagem prática para o anfitrião, mas não justifica descaso para com a hospitalidade.

Equivalentes

  • Inglês
    A guest who fasts and does not dine is welcome.
  • Espanhol
    Huésped que ayuna y no cena, bienvenido sea.
  • Francês
    Un invité qui jeûne et ne dîne pas est le bienvenu.