Lavra por S. João, se queres ter pão
Aconselha a trabalhar e preparar atempadamente para garantir alimento ou resultados futuros.
Versão neutra
Arar a terra antes de São João, se queres garantir pão.
Faqs
- O que significa exatamente este provérbio?
Significa que é preciso trabalhar e preparar‑se atempadamente para garantir sustento ou sucesso futuro; aplica‑se tanto à agricultura como a contextos gerais de planeamento. - Quando é o dia de São João e por que é referência?
São João é no dia 24 de Junho; tradicionalmente essa data marcava, no calendário agrÃcola, o limite para certas operações de preparação do solo e semeadura. - O provérbio ainda é relevante hoje?
O princÃpio de preparar‑se cedo mantém‑se relevante, embora a data especÃfica tenha menos importância em sistemas agrÃcolas modernos ou em profissões não sazonais.
Notas de uso
- Uso literal: refere‑se ao trabalho agrÃcola a realizar por volta de São João para assegurar a colheita.
- Uso figurado: aconselha a antecipação e o planeamento em domÃnios não agrÃcolas (finanças, carreira, estudos).
- Indica uma referência temporal tradicional (final de Junho) ligada ao ciclo das culturas em clima temperado.
- Pode surgir em conversas informais como conselho prático ou como crÃtica a quem age de forma tardia.
- Aplicabilidade moderna reduzida em situações onde a agricultura é mecanizada, depende de rega ou de calendários diferentes.
Exemplos
- Os agricultores araram os campos por S. João para que a semente tivesse boas condições e se obtivesse pão no Inverno.
- No escritório disseram‑lhe: 'Lavra por S. João, se queres ter pão' — começa a preparar o projecto agora se queres os resultados no próximo trimestre.
- Se queres pagar as despesas do ano, poupa e organiza‑te já; este provérbio lembra precisamente que o trabalho atempado evita privações.
Variações Sinónimos
- Ara por S. João, se queres ter pão
- Lavra antes de São João, se queres ter pão
- Semeia por S. João, e terás pão
- Quem não lavra por São João, fica sem pão
Relacionados
- Mais vale prevenir do que remediar
- Quem semeia, colhe
- Não deixes para amanhã o que podes fazer hoje
- Faz hoje o que os outros hão de fazer amanhã
Contrapontos
- Em agricultura moderna, a data de São João perde relevância devido a rega, estufas e novas técnicas culturais.
- O provérbio presume controlo sobre condições climáticas e de mercado — na prática, fatores externos podem frustrar a preparação atempada.
- Não deve justificar pressão excessiva sobre trabalhadores para cumprir prazos que já passaram; aplica‑se melhor como conselho preventivo do que coercivo.
Equivalentes
- inglês
Literal: "Plough by St John's Day if you want bread". Equivalente por sentido: "Make hay while the sun shines" (aproveitar o momento oportuno). - espanhol
Literal: "Ara por San Juan, si quieres tener pan". Equivalente por sentido: "Quien siembra, recoge" / "A quien madruga, Dios le ayuda" (preparação e aproveitamento do tempo). - francês
Literal: "Laboure pour la Saint‑Jean si tu veux du pain". Equivalente por sentido: "Il faut semer pour récolter" (quem trabalha antecede a colheita).