Légere et non intellígere est burrígere.
Ler sem compreender é inútil/fútil — leitura sem entendimento não produz proveito.
Versão neutra
Ler sem compreender é inútil.
Faqs
- Este provérbio é latim clássico?
Não. Embora use formas latinas conhecidas (legere, intelligere), o termo 'burrígere' não é clássico e a expressão parece ser uma construção moderna ou jocosa em pseudo-latim. - Quando é apropriado usar esta expressão?
Quando se quer sublinhar a inutilidade da aprendizagem meramente mecânica ou da leitura sem reflexão. Use-a num registo erudito ou irónico; para situações pedagógicas, prefira versões em português corrente. - É ofensiva?
Por si só, não. Contudo, usada para censurar alguém pode ser percebida como desdenhosa. Melhor aplicá-la a práticas (por exemplo, métodos de estudo) do que a indivíduos.
Notas de uso
- Usa-se para criticar a leitura ou aprendizagem superficial: decorar factos sem captar o sentido.
- Registo: erudito/irónico; a forma latinizada confere tom académico ou pedante.
- Evitar usar para menosprezar quem está em fase inicial de aprendizagem; melhor como comentário sobre método.
- Pode servir tanto como advertência pedagógica (valorizar compreensão) como como crítica social à informação consumida sem reflexão.
Exemplos
- O professor disse: «Ler páginas não basta — légere et non intellígere est burrígere», exortando os alunos a reflectirem sobre o texto.
- Quando alguém decora uma receita técnica sem perceber o porquê dos passos, aplica-se bem o princípio: ler sem compreender é inútil.
Variações Sinónimos
- Ler sem entender é como guardar água num cesto (imagem analógica).
- Ler sem reflectir é como comer sem digerir.
- Decorar sem compreender é vã aprendizagem.
Relacionados
- Ler com atenção vale mais que ler muito sem pensar.
- Saber de cor não é saber de verdade (distinção entre memorização e compreensão).
- Reading without reflecting is like eating without digesting (frase atribuída a Edmund Burke)
Contrapontos
- A exposição repetida a um texto, mesmo sem total compreensão inicial, pode facilitar aprendizagem posterior.
- Nem toda leitura tem de ser imediatamente compreendida — o contacto repetido pode construir sentido com o tempo.
Equivalentes
- Português
Ler sem compreender é inútil / Ler sem perceber é como comer sem digerir. - Inglês
Reading without reflecting is like eating without digesting. - Francês
Lire sans réfléchir, c'est comme manger sans digérer. - Espanhol
Leer sin comprender es como comer sin digerir.