Louvarás o lírio, mas plantarás batatinhas

Louvarás o lírio, mas plantarás batatinhas.
 ... Louvarás o lírio, mas plantarás batatinhas.

Admira-se o que é belo, mas opta‑se pelo que é útil ou pragmático.

Versão neutra

Admiro o bonito, mas escolho o prático.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use quando alguém elogia algo idealizado mas, na prática, opta por uma solução mais simples, económica ou funcional.
  • Tem conotação negativa?
    Pode ser crítico (implicando hipocrisia ou falta de coerência) ou simplesmente descritivo, dependendo do tom e contexto.
  • É apropriado em contextos formais?
    Em ambientes formais, preferem‑se formulações mais neutras. O provérbio funciona bem em comentários informais ou em discurso jornalístico/ensaios quando se quer um tom coloquial.

Notas de uso

  • Usa‑se para comentar situações em que alguém elogia ou idealiza algo, mas, na prática, escolhe uma solução mais simples e funcional.
  • Pode ter tom crítico (hipocrisia) ou neutro/descritivo (realismo), conforme o contexto e entoação.
  • É adequado em conversas sobre prioridades, orçamento, planeamento ou escolhas profissionais/domésticas.

Exemplos

  • Disse maravilhas do hotel cinco estrelas, mas no fim escolheu um alojamento económico: louvarás o lírio, mas plantarás batatinhas.
  • Na reunião, elogiámos o design ideal do projeto; na proposta final optámos por materiais mais baratos — louvarás o lírio, mas plantarás batatinhas.
  • A arquitecta quer fachadas em vidro, mas o cliente prefere algo mais económico e resistente; é o caso de louvar o lírio e plantar batatinhas.

Variações Sinónimos

  • Mais vale o útil que o bonito.
  • Admira-se o belo, aplica‑se o útil.
  • Entre o ideal e o prático, escolhe‑se o prático.

Relacionados

  • Entre o sonho e a acção
  • Ideais vs. Realidade
  • Ponte entre teoria e prática

Contrapontos

  • Quando a estética é essencial (ex.: arte, moda, património), escolher só o prático pode ser criticado.
  • Em contextos em que a imagem é decisiva (marketing, luxo), plantar 'batatinhas' pode ser contraproducente.

Equivalentes

  • English (literal)
    You will praise the lily, but you will plant potatoes.
  • English (conceitual)
    Admire beauty, but choose practicality.
  • Español
    Alabarás el lirio, pero plantarás patatas.