Mais vale deixar a maus que pedir a bons.
Afirma que é preferível confiar algo a quem é menos reputado ou perder alguma vantagem do que ter de pedir favores ou dependência a pessoas consideradas boas/virtuosas.
Versão neutra
É preferível deixar algo com pessoas de má fama do que pedir favores às pessoas consideradas boas.
Faqs
- Qual é o sentido prático deste provérbio?
Indica preferência por evitar dependências ou favores que possam criar obrigações junto de pessoas consideradas virtuosas, mesmo que isso implique confiar em pessoas menos recomendáveis. - É um provérbio apropriado para usar em conversas formais?
Pode soar antiquado ou cínico; em contextos formais é melhor optar por linguagem mais neutra e explicar a ideia em termos práticos. - Este provérbio tem origem conhecida?
Não há origem documentada conhecida para este provérbio no excerto fornecido; pode tratar‑se de uma formulação regional ou antiga. - Pode ser interpretado como imoral?
Sim. A frase pode ser lida como uma justificativa para confiar em pessoas de má fama, o que levanta questões éticas; por isso deve ser usada com cautela.
Notas de uso
- Provérbio de tom conservador e algo cínico; expressa escolha entre dois males percebidos.
- Usa‑se sobretudo quando se quer evitar dever favores ou comprometer pessoas de boa reputação.
- Pode ser usado de forma literal (entregar bens) ou figurada (evitar pedir ajuda, favores ou favores públicos).
- Em registos modernos, pode soar antiquado ou moralmente questionável e deve ser usado com cuidado.
Exemplos
- Quando percebeu que pedir ajuda ao irmão exigiria favores futuros, preferiu vender o artigo barato: mais vale deixar a maus que pedir a bons.
- Na discussão da aldeia, decidiu não implicar os vizinhos respeitáveis para não os envergonhar — seguiu o princípio de que mais vale deixar a maus que pedir a bons.
- Usado ironicamente: Se não queres dever favores a ninguém, às vezes é melhor resolver de forma independente — mais vale deixar a maus que pedir a bons.
Variações Sinónimos
- Mais vale deixar aos maus que pedir aos bons
- Mais vale ficar com os maus do que pedir aos bons
- Antes deixá‑lo com os maus do que pedí‑lo aos bons
- Preferir confiar aos menos escrupulosos do que depender dos virtuosos
Relacionados
- Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar
- Quem não tem padrinho morre na praia
- Melhor só do que mal acompanhado (parcialmente relacionado: evitar compromissos sociais)
Contrapontos
- Confiar em pessoas de má fama pode trazer prejuízos materiais, legais ou morais maiores do que o incómodo de pedir ajuda.
- Pedir favores a pessoas 'boas' pode fortalecer laços sociais e não implicar necessariamente obrigação inaceitável.
- A escolha implícita do provérbio depende de avaliações subjetivas sobre quem são os 'maus' e os 'bons' e pode reforçar estigmas.
Equivalentes
- Inglês
No exact equivalent; literal translation: "Better to leave (it) to the bad than to ask the good." - Espanhol
Tradução aproximada: «Más vale dejarlo en manos de los malos que pedir a los buenos.» (sem equivalente popular direto) - Francês
Traduction approximative : «Mieux vaut le laisser aux méchants que demander aux bons.» (sem equivalente proverbal direto)