Mamoneira não dá mamão, dá mamona.

Mamoneira não dá mamão, dá mamona.
 ... Mamoneira não dá mamão, dá mamona.

Não se deve esperar de uma coisa ou pessoa um resultado que contradiz a sua natureza ou origem.

Versão neutra

Uma mamoneira produz mamona, não mamão.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Indica que não se devem ter expectativas que contrariem a natureza ou origem de algo ou alguém; obtém‑se o que é compatível com a fonte.
  • Quando é apropriado usá‑lo?
    Em situações em que alguém espera um resultado incompatível com os meios, formação, materiais ou carácter de outra pessoa ou coisa.
  • É uma expressão ofensiva?
    Não é necessariamente ofensiva; pode ser usada de modo corretivo ou irónico. Contudo, usada para rotular pessoas pode soar desmotivadora ou limitadora.
  • Tem origem agrícola?
    Sim: refere‑se literalmente à mamoneira (planta da mamona) e ao mamão (papaya). A imagem agrícola serve de metáfora para resultados naturais.

Notas de uso

  • Usa-se para corrigir expectativas irreais sobre a origem ou capacidade de algo ou alguém.
  • Tom frequentemente didáctico ou irónico; comum em contextos rurais ou conversas informais.
  • Aplica-se a resultados naturais (plantas, animais) e a traços humanos (carácter, formação, competências).
  • Não é um veredicto absoluto sobre mudança — refere sobretudo o que é habitual ou provável, não o impossível.

Exemplos

  • Não lhe peças soluções criativas para design — ele é muito prático; mamoneira não dá mamão.
  • Se compras materiais frágeis não exiges resistência extra: mamoneira não dá mamão, espera o que a peça pode oferecer.

Variações Sinónimos

  • Mamona não dá mamão.
  • Não se pode colher laranjas de roseiras.
  • Não se pede mel às abelhas erradas.

Relacionados

  • Quem planta colhe.
  • Cada macaco no seu galho.
  • Não se pode ter tudo.

Contrapontos

  • Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura (persistência pode alterar o previsível).
  • A esperança é a última a morrer (mudança e transformação são possíveis).

Equivalentes

  • Inglês
    You can't expect apples from an orange tree.
  • Espanhol
    No se pueden sacar manzanas de un naranjo.
  • Francês
    On n'attend pas des pommes d'un oranger.