Negro é o carvoeiro, branco é o seu dinheiro

Negro é o carvoeiro, branco é o seu dinheiro.
 ... Negro é o carvoeiro, branco é o seu dinheiro.

Mesmo que o trabalho seja sujo ou humilde, o ganho é honesto e não há motivo de vergonha.

Versão neutra

O trabalhador fica sujo, mas o seu dinheiro é honesto.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio?
    Significa que não há vergonha em trabalhos que sujam ou são considerados humildes, porque o rendimento obtido é honesto.
  • É ofensivo usar este provérbio hoje em dia?
    Depende do contexto. O sentido geral valoriza o trabalho honesto, mas referências a 'negro' e 'branco' podem ser sensíveis ou conotadas racialmente. Recomenda-se usar formas neutras ou explicar a intenção.
  • Quando é apropriado dizer isto?
    Quando se quer defender a dignidade do trabalho manual ou responder a desprezo por ocupações que sujam; evite-o em contextos onde a linguagem possa ser lida como estigmatizante.

Notas de uso

  • Usado para defender a dignidade do trabalho manual e dos ganhos obtidos por esforço físico.
  • Pode ser citado para justificar ou valorizar ocupações que sujam as mãos, sublinhando a honestidade do rendimento.
  • Em contextos modernos, deve ter-se cuidado com a linguagem e com interpretações que envolvam raça ou estigma social.

Exemplos

  • Não te envergonhes do serviço na obra; negro é o carvoeiro, branco é o seu dinheiro — é trabalho honesto.
  • Quando alguém menospreza quem faz o trabalho manual, lembra-te do provérbio: o trabalhador pode sujar-se, mas ganha de forma limpa.

Variações Sinónimos

  • Carvoeiro negro, dinheiro branco
  • O trabalho suja, o ganho é limpo
  • Mesmo sujo o labores, honesto o pagamento

Relacionados

  • Não há trabalho indigno — há sim falta de respeito pelo trabalhador
  • O suor do rosto alimenta o pão
  • Honestidade no ganho

Contrapontos

  • Pode reforçar estigmas ao descrever trabalhadores manuais como 'sujos', alimentando atitudes pejorativas.
  • Poderá ser usado para legitimar más condições de trabalho ou baixos salários, apresentando o trabalho duro como justificativa suficiente.
  • Em leituras literais, as referências a cor podem ser interpretadas como insensíveis ou racialmente conotadas.

Equivalentes

  • English
    Dirty hands, clean money (approx.) — There's no shame in honest work.
  • Español
    Negro el carbonero, blanco su dinero (literal) / Trabajo honrado, dinero limpio (sentido).