Nem só de mel, nem só de fel.
Expressa que algo (a vida, uma situação) tem aspetos bons e maus, não sendo exclusivamente agradável nem exclusivamente desagradável.
Versão neutra
Nada é só bom nem só mau; há sempre aspetos positivos e negativos.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer lembrar alguém de que uma situação inclui elementos positivos e negativos, para moderar expectativas ou trazer realismo a uma avaliação. - O provérbio é pessimista?
Não necessariamente; é uma expressão de realismo que reconhece ambos os lados — nem optimismo ingênuo nem pessimismo absoluto. - Há alternativas mais formais?
Sim. Em contexto formal pode dizer‑se: «Uma situação apresenta aspetos favoráveis e desfavoráveis» ou «Há vantagens e desvantagens».
Notas de uso
- Usa-se para moderar expectativas e evitar idealizações ou demonizações de pessoas, eventos ou situações.
- Tom neutro; adequado em conselhos, comentários sobre experiências e avaliações de resultados.
- Pode empregar-se tanto em contextos pessoais (relações, saúde) como profissionais (projectos, decisões).
- Frequentemente usada para lembrar equilíbrio e realismo quando se avaliam sucessos e fracassos.
Exemplos
- O novo projeto trouxe ganhos e dificuldades — nem só de mel, nem só de fel: aprendemos, mas também tivemos de corrigir muitos erros.
- Depois da recuperação, a paciente sentiu alívio e cansaço; a recuperação não foi só mel nem só fel, teve altos e baixos.
- Quando falámos da relação, lembrei-lhe que a vida a dois não é só mel: há momentos felizes, mas também discussões que exigem trabalho.
Variações Sinónimos
- Nem tudo é um mar de rosas
- Nem só de felicidade vive a vida
- Há sempre dois lados da moeda
- Nem só de alegrias, nem só de tristezas
Relacionados
- Nem tudo é um mar de rosas
- Cada moeda tem duas faces
- A vida dá voltas
- Há males que vêm por bem
Contrapontos
- Ver o copo sempre meio cheio (otimismo que tende a ignorar problemas)
- Ver o copo sempre meio vazio (pessimismo que tende a ignorar aspetos positivos)
- Atitudes maniqueístas que classificam situações como totalmente boas ou más
Equivalentes
- inglês
It's not all sunshine and rainbows / Every rose has its thorn (ideias equivalentes sobre bons e maus aspetos). - espanhol
No todo es miel, ni todo es hiel (variante literal usada em espanhol). - francês
La vie n'est pas faite que de moments heureux (equivalente conceptual).