O cavalo procura sempre voltar à querência

O cavalo procura sempre voltar à querência.
 ... O cavalo procura sempre voltar à querência.

As pessoas (ou animais) tendem a regressar aos lugares, hábitos ou situações familiares; é difícil mudar hábitos enraizados.

Versão neutra

As pessoas tendem a regressar aos seus lugares e hábitos familiares.

Faqs

  • O que significa exatamente este provérbio?
    Significa que seres humanos ou animais tendem a regressar a lugares, hábitos ou situações que lhes são familiares; sugere dificuldade em mudar o comportamento enraizado.
  • Posso usá‑lo em contexto profissional?
    Pode ser usado em contexto profissional mas, em textos formais, convém explicá‑lo ou escolher uma expressão mais neutra como «velhos hábitos persistem».
  • Tem origem conhecida?
    Não há origem documentada precisa; trata‑se de sabedoria popular associada à vida rural, onde se observava o comportamento dos animais.
  • É sempre aplicável?
    Não; embora útil como observação geral, existem muitos exemplos de mudança duradoura por intervenção, educação ou circunstâncias novas.

Notas de uso

  • Usa‑se tanto ao sentido literal (um cavalo que regressa ao local onde se sente seguro) como ao figurado (hábitos, relações, ambientes familiares).
  • Registo: popular e regional; comum em contextos rurais e em linguagem coloquial.
  • Pode ter uma conotação neutra (saudade, apego) ou crítica (incapacidade de mudar comportamentos prejudiciais), conforme o contexto.
  • Não é usado de forma técnica; evita‑se em textos muito formais sem explicação.

Exemplos

  • Depois de passar anos a trabalhar no estrangeiro, acabou por voltar à vila natal — o cavalo procura sempre voltar à querência.
  • Apesar das campanhas de reabilitação, muitos ex‑fumadores retomam o vício: o provérbio ilustra como velhos hábitos voltam facilmente.

Variações Sinónimos

  • O cavalo volta sempre à sua querência.
  • O cavalo sempre regressa à querência.
  • Quem nasceu para cavalo, tarde ou cedo volta à manjedoura.

Relacionados

  • Voltar às raízes
  • Velhos hábitos
  • Saudade da terra

Contrapontos

  • Mudança deliberada é possível: programas de reabilitação, educação e novas experiências podem alterar hábitos profundamente enraizados.
  • Nem todas as pessoas regressam ao passado; migrantes e mudanças de vida podem produzir rupturas permanentes.
  • O provérbio pode ser injusto se usado para justificar situações de dependência ou relações tóxicas.

Equivalentes

  • Inglês
    Old habits die hard.
  • Espanhol
    El caballo siempre vuelve a su querencia.
  • Francês
    Le cheval revient toujours à sa mangeoire (variante popular).