Parecem-se como um ovo ao outro.

Parecem-se como um ovo ao outro.
 ... Parecem-se como um ovo ao outro.

Indica que duas ou mais pessoas ou coisas são muito parecidas; quase idênticas na aparência ou noutros traços observáveis.

Versão neutra

São praticamente idênticos.

Faqs

  • Posso usar o provérbio para comparar ideias, não só aparências?
    Sim. Embora muitas vezes se refira à aparência física, é comum empregar a expressão para indicar grande semelhança em comportamentos, opiniões ou soluções.
  • É uma expressão formal?
    Não — é coloquial. Em contextos formais prefira construções neutras como 'são praticamente idênticos' ou 'têm grande semelhança'.
  • De onde vem a imagem do ovo na expressão?
    A imagem serve para enfatizar a correspondência perfeita: um ovo e outro ovo são, à primeira vista, indistinguíveis. Há equivalentes em várias línguas, o que indica uso pan‑europeu de metáforas semelhantes.
  • Posso usar a expressão de forma irónica?
    Sim. Dizer que se parecem 'como um ovo ao outro' com entoação ou contexto apropriado pode sublinhar que, apesar da aparência, há diferenças importantes.

Notas de uso

  • Usa‑se sobretudo em contexto coloquial para comparar semelhança física ou de comportamento.
  • Pode ser empregue de forma literal (aparência) ou figurada (hábitos, opiniões, atitudes).
  • Tom pode ser neutro, elogioso ou irónico, conforme o contexto e a entoação.
  • Não implica identidade total — semelhança exterior não garante igualdade de caráter ou circunstâncias.

Exemplos

  • Os gémeos andavam na rua e, sem surpresa, as pessoas comentavam que se pareciam como um ovo ao outro.
  • Olhei para as duas propostas e concluí que se pareciam como um ovo ao outro — só os preços variavam ligeiramente.
  • Mesmo depois de anos separados, quando se reencontraram notou‑se que se pareciam como um ovo ao outro no jeito de falar.

Variações Sinónimos

  • São iguais como duas gotas de água.
  • São como duas gotas d'água.
  • Igual como dois ovos.
  • Como dois dedos de um só mão (menos comum).

Relacionados

  • Iguais como duas gotas de água
  • Tal pai, tal filho (quando a semelhança é geracional)
  • Um pão, um queijo — usado em comparações de semelhança informal

Contrapontos

  • Semelhança exterior não implica identidade de carácter, experiência ou opinião.
  • Expressões semelhantes podem variar regionalmente; noutras regiões prefere‑se 'duas gotas de água'.
  • Uso irónico pode sugerir diferenças subtis apesar da aparente igualdade.

Equivalentes

  • Inglês
    Like two peas in a pod / as alike as two peas in a pod
  • Francês
    Ils se ressemblent comme deux gouttes d'eau
  • Espanhol
    Se parecen como dos gotas de agua / son como dos gotas de agua
  • Alemão
    Wie ein Ei dem anderen
  • Holandês
    Als twee druppels water