Pau que nasce torto, não tem jeito, morre torto.
Afirma que traços inatos ou hábitos formados cedo são difíceis de alterar.
Versão neutra
Traços e hábitos formados cedo tendem a persistir, embora possam ser alterados com esforço e intervenção.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio?
Que hábitos ou traços com que alguém nasce ou que se formam cedo tendem a persistir e são difíceis de mudar. - É correto usar este provérbio para falar de pessoas?
Pode soar pejorativo e determinista; convém evitar‑lo quando se trata de caracterizar pessoas, sobretudo em contextos profissionais ou sensíveis. - O provérbio elimina a possibilidade de mudança?
Não necessariamente; é uma visão tradicional e fatalista. A experiência e a investigação mostram que mudança é possível com esforço, apoio e condições apropriadas.
Notas de uso
- Usado frequentemente em contextos informais para justificar a persistência de comportamentos ou carácter.
- Tem um registo fatalista e determinista; pode ser usado de forma pejorativa para rotular pessoas.
- Não é adequado em contextos profissionais ou terapêuticos, onde se valoriza a mudança e o desenvolvimento.
- Pode aplicar‑se metaforicamente a objetos (madeira, árvores) ou a hábitos/conductas humanas.
Exemplos
- Quando o Luís continuava a chegar atrasado, o tio comentou: «Pau que nasce torto, não tem jeito, morre torto», sugerindo que aquilo já vinha de antigo.
- Numa assembleia, alguém usou o provérbio para criticar um funcionário; a directora reprimiu‑o, lembrando que «essas generalizações podem ser injustas».
- A psicóloga contrapôs: «É verdade que hábitos antigos são resistentes, mas com terapia e prática muitas pessoas mudam.»
Variações Sinónimos
- Pau que nasce torto nunca se endireita.
- Madeira torta não se endireita.
- Pau torto nunca se endireita.
Relacionados
- Filho de peixe, peixinho é (sobre traços herdados ou típicos de uma família)
- Quem nasce para tamanco nunca chega a sapato (variação regional sobre destino/idade)
Contrapontos
- A ciência do comportamento e a psicologia mostram que muitas características e hábitos podem mudar com intervenção, educação e prática sustentada.
- O provérbio ignora o papel do ambiente, da educação e das oportunidades no desenvolvimento pessoal.
- Usá‑lo para justificar exclusão ou discriminação é eticamente problemático e socialmente redutor.
Equivalentes
- inglês
A leopard can't change its spots / You can't teach an old dog new tricks - espanhol
Árbol que nace torcido, jamás su tronco endereza. - francês
Chassez le naturel, il revient au galop (expressa dificuldade de mudar a natureza).