Põe tu a mão, e Deus te ajudará.

Põe tu a mão, e Deus te ajudará.
 ... Põe tu a mão, e Deus te ajudará.

Incentiva a iniciativa pessoal: faz a tua parte/emprega esforço e receberás ajuda divina ou fruto do esforço.

Versão neutra

Faz a tua parte e Deus ajudará.

Faqs

  • Este provérbio é bíblico?
    Não: a ideia de que é necessário agir por conta própria aparece em várias tradições, mas a formulação exacta não é um verso bíblico reconhecido. É um provérbio de tradição popular com ecoes religiosos.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer incentivar alguém a tomar iniciativa prática em vez de esperar passivamente por auxílio. Deve evitar‑se em situações em que a pessoa carece de meios ou enfrenta barreiras estruturais.
  • Pode ser ofensivo dizer isto a alguém em dificuldades?
    Sim. Usado de forma insensível pode soar a culpabilização. Convém avaliar contexto e condições antes de o aplicar.

Notas de uso

  • Expressa uma ética de responsabilidade pessoal e autoajuda, combinada com confiança numa proteção ou auxílio divino.
  • Usado para incentivar alguém a agir em vez de esperar passivamente por ajuda exterior.
  • Tem carga religiosa implícita; em contextos seculares pode equivaler a 'faz a tua parte'.
  • Pode ser interpretado como culpabilizador se usado para justificar falta de apoio a pessoas em situação desfavorável.

Exemplos

  • Se queres ver o projecto avançar, põe tu a mão, e Deus te ajudará — começa pelo que podes fazer hoje.
  • Quando a equipa hesitou, o chefe lembrou: 'Põe tu a mão, e Deus te ajudará' para motivar iniciativa prática.
  • Não adianta esperar que tudo caia do céu; põe tu a mão, e Deus te ajudará — toma a primeira iniciativa.

Variações Sinónimos

  • Deus ajuda quem se ajuda.
  • A Deus rogando e com o martelo dando.
  • Deus ajuda quem cedo madruga (variante de ênfase no trabalho).
  • Quem não trabalha não come (sentido de responsabilidade pessoal).

Relacionados

  • A Deus rogando e com o martelo dando
  • Deus ajuda quem cedo madruga
  • Quem não arrisca, não petisca

Contrapontos

  • Ignora factores estruturais e desigualdades que impedem que o esforço pessoal resulte em sucesso.
  • Pode ser usado para culpar vítimas de injustiças sociais ou económicas por falta de iniciativa.
  • Tem uma perspectiva meritocrática que nem sempre se aplica a todas as situações.

Equivalentes

  • Inglês
    God helps those who help themselves.
  • Espanhol
    Dios ayuda a quienes se ayudan a sí mismos.
  • Francês
    Dieu aide ceux qui s'aident eux-mêmes.
  • Alemão
    Gott hilft denen, die sich selbst helfen.