Quem com Deus anda, Deus o ajuda.
Quem vive em conformidade com Deus ou com princípios éticos recebe proteção, orientação ou apoio — literal ou figurativamente.
Versão neutra
Quem vive segundo princípios justos tende a encontrar apoio e orientação.
Faqs
- Este provérbio é bíblico?
Não é uma citação direta de um texto bíblico conhecido; é antes um provérbio de matriz cristã que reflecte uma ideia presente na tradição religiosa — a ideia de que a proximidade com o divino traz apoio. - Significa que não preciso agir, porque Deus me ajudará?
Não. O provérbio costuma implicar uma simpatia entre fé/rectidão e auxílio, mas a interpretação prática exige também esforço e responsabilidade pessoal. - Pode ser usado fora de contexto religioso?
Sim. Em linguagem secular pode ser adaptado para significar que quem segue princípios éticos ou se associa a pessoas de boa índole tende a receber apoio.
Notas de uso
- Usado para consolar ou encorajar pessoas que agem com fé ou rectidão.
- Frequentemente pronunciado em contextos religiosos, familiares e comunitários.
- Não garante ajuda automática em todas as situações; muitas vezes implica a combinação de fé com ação responsável.
- Pode ser invocado de forma retórica para justificar confiança no futuro ou a prática de valores morais.
Exemplos
- Depois de perder o emprego, ele manteve a confiança: 'Quem com Deus anda, Deus o ajuda', disse enquanto procurava novas oportunidades.
- Num discurso comunitário, a dirigente recordou: 'Se praticarmos a honestidade e a solidariedade, quem com Deus anda, Deus o ajuda', para sublinhar a importância da ação colectiva.
- Antes de iniciar o tratamento, a família repetiu o provérbio para se consolarem e manterem esperança, combinando fé com acompanhamento médico.
Variações Sinónimos
- Quem anda com Deus, Deus o guia.
- Quem caminha com Deus, recebe sua ajuda.
- Deus ajuda os que lhe são fieis.
- Quem vive na fé encontra auxílio.
Relacionados
- A Deus rogando e com o martelo dando (combinar fé com acção).
- Deus escreve direito por linhas tortas (confiança no desfecho apesar das dificuldades).
- Quem semeia bem, colhe bem (consequência da acção moral).
Contrapontos
- Não substitui o esforço pessoal: muitas situações exigem trabalho e responsabilidade, mesmo com fé.
- Nem sempre os que vivem segundo princípios são poupados de dificuldades; o provérbio não explica o sofrimento.
- Pode ser mal usado para culpar vítimas ou justificar passividade ('espera que Deus resolva tudo').
Equivalentes
- Inglês
He who walks with God, God helps him. / God helps those who help themselves (semelhante em espírito, mas de origem distinta). - Espanhol
Quien con Dios anda, Dios le ayuda. - Francês
Qui marche avec Dieu, Dieu l'aide. - Italiano
Chi cammina con Dio, Dio lo aiuta. - Latim (tradução livre)
Cum Deo ambulat, Deus adiuvat.