Quem dorme no volante, acorda no cemitério.
Adverte que negligência ou falta de atenção — literal ou figurada — pode ter consequências graves ou irreversíveis.
Versão neutra
A negligência ao volante pode ter consequências mortais.
Faqs
- É um provérbio literal ou figurado?
Pode ser ambos. Literalmente adverte contra adormecer enquanto se conduz; figuradamente alerta para as consequências graves da desatenção em qualquer domínio. - É apropriado usar esta expressão em contexto profissional?
Depende do contexto. Em ambientes informais pode funcionar como advertência contundente; em contextos formais ou sensíveis convém optar por formulações menos gráficas. - Pode ser considerado ofensivo?
Sim. Referências directas à morte podem chocar ou magoar pessoas afetadas por acidentes. Usar com cuidado e empatia. - Como suavizar a expressão?
Use versões neutras como 'A negligência ao volante pode ter consequências graves' ou foque em recomendações preventivas.
Notas de uso
- Usa-se tanto de forma literal (segurança rodoviária) como figurada (trabalho, negócios, vida pessoal).
- Registo informal e de forte imagem; pode ser considerado brusco ou insensível quando aplicado a vítimas reais de acidentes.
- A intenção é preventiva: sublinhar risco associado à desatenção ou complacência.
- Em contexto oficial ou sensível, é preferível usar formulações menos gráficas.
Exemplos
- O patrão disse que não podia tolerar descuidos: 'Quem dorme no volante, acorda no cemitério' — referia-se ao risco de perder clientes e mesmo a falência.
- O instrutor de condução repetiu a expressão para lembrar os alunos de não usarem o telemóvel: era uma advertência literal sobre segurança.
- Num debate sobre investimento, a frase foi usada metaforicamente para avisar contra a inércia perante concorrentes agressivos.
- Depois de várias falhas de manutenção, a administração lembrou-se do provérbio como razão para reforçar inspecções e procedimentos.
Variações Sinónimos
- Quem cochila ao volante, acaba no cemitério.
- Quem dorme ao volante, arrisca a vida.
- Descuidar ao volante é assinar a própria sentença (forma figurada).
Relacionados
- Mais vale prevenir do que remediar.
- Quem não arrisca não petisca. (contraste entre risco calculado e negligência)
- Cautela e caldos de galinha velha (valorizar a experiência e a prudência).
Contrapontos
- Devagar se vai ao longe. (valoriza prudência sem alarme)
- Quem espera sempre alcança. (enfatiza paciência e persistência em vez do temor)
- Não entres em pânico; age com método. (ressalta ação ponderada em vez de dramatização)
Equivalentes
- Inglês (tradução literal)
He who sleeps at the wheel wakes up in the cemetery. - Inglês (equivalente idiomático)
If you snooze, you lose. (mais leve e usado figuradamente) - Espanhol
Quien duerme al volante, despierta en el cementerio. - Francês
Qui s'endort au volant se réveille au cimetière.