Rimos molhados: carros quebrados

Rimos molhados: carros quebrados ... Rimos molhados: carros quebrados

Expressa uma atitude de rir ou manter o bom humor apesar de contratempos (chuva, avarias). Pode também ser usado com ironia sobre pequenas desgraças partilhadas.

Versão neutra

Rimo-nos encharcados enquanto os carros estavam avariados.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Indica uma atitude de humor ou ironia perante contratempos — rir apesar da chuva ou de avarias, muitas vezes para aliviar a situação.
  • Quando é apropriado usar 'Rimos molhados: carros quebrados'?
    Em situações informais, entre amigos ou colegas, quando os contratempos são menores e se pretende manter ou recuperar o bom humor.
  • Pode ser considerado ofensivo?
    Sim, se usado perante quem sofre perdas graves ou em contextos formais; pode soar insensível se as consequências forem sérias.

Notas de uso

  • Usado sobretudo de forma informal, muitas vezes em contexto de grupo que enfrenta imprevistos menores.
  • Transmite resiliência ou ironia — dependendo do tom, pode significar “rimo-nos para não chorar” ou um comentário sarcástico sobre a situação.
  • Evitar em contextos formais ou quando a situação envolver danos graves ou sofrimento alheio, pois pode parecer insensível.

Exemplos

  • Depois da tempestade que deixou as estradas bloqueadas e dois carros avariados, olhámos uns para os outros e repetimos: 'rimos molhados: carros quebrados' — e seguimos a ajudar-nos com um sorriso.
  • No final do concerto, com chuva e várias viaturas com problemas, o grupo usou a expressão 'rimos molhados: carros quebrados' para aliviar a tensão e não estragar a noite.

Variações Sinónimos

  • Rir para não chorar
  • Sorrir apesar da tempestade
  • Rimos na desgraça

Relacionados

  • Rir para não chorar
  • Depois da tempestade vem a bonança
  • Quem ri por último, ri melhor

Contrapontos

  • Não se deve rir da desgraça alheia — a compaixão é mais apropriada em situações graves.
  • Chorar e expressar preocupação também são reações legítimas; rir nem sempre é solução.

Equivalentes

  • inglês
    Laughing in the rain; broken cars (no exact idiom; closest: 'laugh to keep from crying').
  • espanhol
    Reír para no llorar / Nos reímos empapados, coches rotos (variante literal; o equivalente idiomático é 'reír para no llorar').
  • francês
    Rire pour ne pas pleurer (equivalent idiomatique).

Provérbios