Sair das conchas.
Deixar de ser reservado ou tímido e tornar‑se mais sociável, participativo ou assertivo.
Versão neutra
Deixar de ser reservado e passar a participar ou a mostrar‑se mais abertamente.
Faqs
- Quando é apropriado dizer 'sair das conchas' a alguém?
Quando se quer encorajar alguém a ser mais participativo ou confiante; evitar o tom imperativo em situações sensíveis para não pressionar. - É uma expressão formal?
Não. Trata‑se de uma expressão coloquial; em contextos formais, usar termos como 'tornar‑se mais participativo' ou 'mostrar maior iniciativa'. - Haverá diferença entre 'sair da concha' (singular) e 'sair das conchas' (plural)?
Diferenças são sobretudo regionais ou de preferência pessoal; o sentido permanece o mesmo — deixar a reserva e mostrar‑se. - Posso usar este provérbio para descrever equipas ou apenas pessoas?
Pode ser aplicado a ambos: descreve tanto uma pessoa tímida que se abre como uma equipa que passa a colaborar e a participar mais.
Notas de uso
- Usa‑se sobretudo em contexto coloquial para encorajar mudança de comportamento social ou profissional.
- Pode referir uma transformação gradual (abrir‑se) ou um acto pontual (participar numa reunião, falar em público).
- A forma imperativa pode soar pressionadora; considerar o tom e a relação entre as pessoas antes de a usar.
- Há variações regionais na formulação (singular/plural) — o sentido mantém‑se.
- Aplicável tanto a indivíduos como a grupos (por ex. uma equipa que começa a colaborar mais).
Exemplos
- Depois de alguns meses na nova escola, a Ana finalmente saiu das conchas e começou a conversar com os colegas.
- O treinador disse à equipa para sair das conchas e arriscar mais no ataque durante o segundo tempo.
- Num ambiente de trabalho inclusivo, é mais fácil para as pessoas saírem das conchas e darem ideias.
Variações Sinónimos
- Sair da concha
- Sair da sua concha
- Abrir‑se
- Sair da toca
- Dar o primeiro passo (num sentido figurado)
Relacionados
- Sair da toca
- Quem não arrisca não petisca
- Mostrar as garras (quando implica assertividade)
Contrapontos
- Ficar na sua concha
- Manter‑se reservado
- Não sair do seu canto
Equivalentes
- Inglês
Come out of your shell. - Espanhol
Salir de su caparazón. - Francês
Sortir de sa coquille. - Alemão
Aus seinem Schneckenhaus herauskommen.