Sair do diabo e meter-se na mãe.
Sair de uma situação má e cair noutra pior — ir de mal a pior.
Versão neutra
Sair de uma situação má e entrar numa situação ainda pior.
Faqs
- Quando posso usar este provérbio?
Use-o para comentar situações em que alguém deixa um problema e, por escolha ou acidente, entra num problema ainda maior. Tem tom coloquial e crítico. - É adequado em contexto formal?
Normalmente não. Em contextos formais ou académicos prefira expressões neutras como 'ir de mal a pior' ou 'piorar a situação'. - A que tipo de situações se aplica?
Aplica-se a decisões pessoais (relacionamentos, emprego), medidas políticas, escolhas financeiras ou qualquer mudança que agrave uma condição já negativa. - Tem origem religiosa ou histórica conhecida?
Não há registo histórico preciso; é um provérbio de tradição oral popular. A referência ao 'diabo' e à 'mãe' é metafórica, usada para enfatizar contraste entre duas más opções.
Notas de uso
- Uso coloquial e frequentemente crítico ou irónico.
- Empregado para comentar decisões pessoais, profissionais ou políticas que pioram a situação.
- Pode ter tom humorístico ou censurador; não é adequado para registo formal em análise académica sem contextualização.
Exemplos
- Ao rescindir o contrato com aquela empresa estável e aceitar um trabalho sem garantias, saiu do diabo e meteu-se na mãe.
- Quando terminou uma relação conflituosa e começou outra ainda mais instável, percebeu-se que havia saído do diabo e metido-se na mãe.
Variações Sinónimos
- Ir de mal a pior
- Sair da frigideira para o fogo
- Trocar seis por meia dúzia
- Sair de Guatemala para meter-se em Guatepeor (variante hispânica)
Relacionados
- Sair da frigideira para o fogo
- Ir de mal a pior
- Trocar seis por meia dúzia
Contrapontos
- Sair do mal para o bem (oposto desejável)
- Depois da tempestade vem a bonança (recuperação após dificuldade)
Equivalentes
- inglês
Out of the frying pan and into the fire / Go from bad to worse - espanhol
Salir de Guatemala y meterse en Guatepeor