Uma gota de mel apanha mais moscas que um tonel de vinagre.
A amabilidade e a doçura de trato conseguem atrair e convencer mais do que a aspereza ou a hostilidade.
Versão neutra
A amabilidade atrai mais do que a dureza.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que a cortesia, a doçura e a empatia tendem a ser mais eficazes para influenciar ou convencer outros do que a dureza ou a agressividade. - Quando devo usar este provérbio?
Use-o ao aconselhar alguém a optar por uma abordagem diplomática em negociações, ensino, liderança ou relações pessoais, lembrando que nem sempre é aplicável. - Qual é a origem desta expressão?
Trata-se de um provérbio de tradição popular presente em muitas línguas. A sua forma inglesa é atestada desde o século XVII, mas a ideia é provavelmente mais antiga e difundida em várias culturas.
Notas de uso
- Emprega-se para aconselhar comportamentos diplomáticos, cordiais ou persuasivos em vez de agressivos.
- Adequado em contextos de negociação, ensino, gestão e relações interpessoais.
- Não é uma regra absoluta: há situações em que firmeza ou limites rígidos são necessários.
- Tom e contexto importam — a expressão pode soar condescendente se usada indevidamente.
Exemplos
- Durante a reunião, o director preferiu elogiar os progressos antes de apontar as falhas — afinal, uma gota de mel apanha mais moscas que um tonel de vinagre.
- Ao ensinar a criança, a mãe mostrou paciência e recompensa em vez de insultos; a abordagem doce teve melhores resultados.
- Na negociação com o fornecedor, um elogio sincero e propostas razoáveis abriram portas que acusações e exigências não teriam aberto.
Variações Sinónimos
- Com mel apanha-se mais moscas do que com vinagre.
- Com doçura conquistam-se mais corações do que com rudeza.
- Mais moscas se apanham com mel do que com vinagre.
Relacionados
- A gentileza gera gentileza.
- A palavra amável abre portas.
- Quem é meigo conquista o que quer.
Contrapontos
- Ser demasiado permissivo pode levar à exploração por outros; por vezes é necessária firmeza.
- Em situações de emergência ou de segurança, a suavidade pode ser insuficiente.
- Algumas pessoas interpretam demasiada amabilidade como falta de autoridade.
Equivalentes
- Inglês
You catch more flies with honey than with vinegar. - Espanhol
Con miel se cazan más moscas que con vinagre. - Francês
On attrape plus de mouches avec du miel qu'avec du vinaigre. - Alemão
Mit Honig fängt man mehr Fliegen als mit Essig. - Italiano
Con il miele si prendono più mosche che con l'aceto.