A água faz desabar as paredes

A água faz desabar as paredes ... A água faz desabar as paredes

Coisas pequenas e contínuas, ou negligências aparentemente insignificantes, podem provocar grandes danos ao longo do tempo.

Versão neutra

A ação contínua e gradual pode, com o tempo, causar a ruína de algo.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o para enfatizar que um efeito acumulado de pequenas ações ou omissões pode causar um dano considerável ao longo do tempo — por exemplo em manutenção, hábitos de trabalho ou dinâmicas pessoais.
  • É um provérbio literal ou figurado?
    Pode ser ambos. Literalmente refere-se à erosão por água e infiltrações; figuradamente refere-se ao efeito cumulativo de pequenas causas.
  • Há provérbios parecidos que posso usar?
    Sim. 'Água mole em pedra dura tanto dá até que fura' e 'Gota a gota enche o cântaro' são variações próximas que salientam persistência e efeito acumulado.

Notas de uso

  • Usa-se tanto em sentido figurado (esforço contínuo, hábitos, negligência) como literal (infiltrações que comprometem estruturas).
  • Tem tom avisador: alerta para o efeito cumulativo de algo aparentemente inofensivo.
  • Pode servir como conselho prático (manutenção) ou metáfora moral/psicológica (persistência, desgaste).
  • Quando aplicada a pessoas ou grupos, pode implicar responsabilidade por falta de cuidado ou atenção prolongada.

Exemplos

  • Deixar pequenas infiltrações sem reparar é perigoso: a água faz desabar as paredes, e o custo da reparação depois será muito maior.
  • Na escola, o relaxamento quotidiano nos estudos tem o mesmo efeito — a água faz desabar as paredes: no fim do semestre, nota-se o prejuízo.
  • Os insultos repetidos desgastaram a relação até ao ponto de não haver confiança — a água faz desabar as paredes no relacionamento.

Variações Sinónimos

  • Água mole em pedra dura tanto dá até que fura
  • Gota a gota enche o cântaro
  • A água vence a pedra

Relacionados

  • Água mole em pedra dura tanto dá até que fura
  • Gota a gota enche o cântaro
  • Quem espera alcança (por persistência)
  • Mais vale prevenir do que remediar (no sentido de manutenção)

Contrapontos

  • Nem sempre pequenas ações levam necessariamente ao colapso; muitas vezes a intervenção atempada impede consequências graves.
  • Há situações em que um único evento súbito (sismo, impacto) provoca colapso, pelo que a metáfora da acumulação não se aplica a todo o tipo de risco.

Equivalentes

  • Inglês
    Constant dripping wears away the stone.
  • Latim
    Gutta cavat lapidem.
  • Espanhol
    La gota horada la piedra.
  • Alemão
    Steter Tropfen höhlt den Stein.
  • Francês
    La goutte d'eau finit par creuser la pierre.
  • Italiano
    La goccia scava la pietra.