A carneiro capado não apalpes o rabo.
Conselho para não provocar, humilhar ou mexer em algo/ alguém que já foi privado de poder ou capacidade de reação; evitar provocações inúteis.
Versão neutra
Não provoques/atoques quem já está desarmado.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que não vale a pena provocar ou humilhar alguém que já está desarmado, vulnerável ou sem capacidade de responder; é um aviso contra provocações inúteis. - Quando posso usar este provérbio?
Use‑o quando quer aconselhar calma e evitar reabrir feridas, provocar pessoas sem poder de reação ou insistir em assuntos já resolvidos. - Tem origem conhecida?
Não há origem documentada clara; trata‑se de uma imagem tradicional do mundo rural usando a condição do animal (carneiro capado) como metáfora. - É ofensivo usar‑lo?
Depende do contexto. A palavra 'capado' refere‑se a castração e pode soar rústica ou grosseira; use o provérbio com cuidado em situações formais.
Notas de uso
- Usa‑se em contextos onde se pretende avisar contra provocar alguém ou algo que já está desarmado, vulnerável ou sem autoridade.
- Registo popular e rural; a imagem é literal (carneiro castrado) mas a aplicação é metafórica.
- Pode também transmitir a ideia de não insistir em assuntos sem propósito ou que já foram resolvidos.
Exemplos
- O funcionário já tinha perdido a confiança da equipa; não o insultes mais — a carneiro capado não apalpes o rabo.
- Estão a discutir um erro antigo que já foi perdoado. Deixem o assunto em paz: não apalpem o rabo ao carneiro capado.
- Se a empresa já não tem poder de decisão nessa matéria, não vale a pena desgastar‑se: não provoques o que está resolvido.
Variações Sinónimos
- Não apalpes o rabo do carneiro capado.
- Não cutuques o carneiro capado.
- Deixa em paz o carneiro capado.
- Não provoques quem já está desarmado.
Relacionados
- Não cutuques o cão que dorme.
- Quem mexe no vespeiro apanha picadas.
- Deixa andar/Deixa estar.
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca — por vezes é necessário provocar para obter resultado.
- Mais vale prevenir do que remediar — não deixar problemas por resolver por medo de provocar.
- Quem cala consente — em determinadas situações, não reagir pode ser interpretado como aceitação.
Equivalentes
- inglês
Let sleeping dogs lie. - espanhol
No despiertes al perro que duerme. - francês
Il ne faut pas réveiller le chat qui dort.