A coelho ido, conselho vindo.
Depois de algo já acontecido ou de uma oportunidade perdida, muitas pessoas dão conselhos ou críticas — geralmente inúteis por virem tarde.
Versão neutra
Quando o problema já ocorreu, aparecem muitos conselhos que já não ajudam.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use-o para apontar, com ironia ou crítica, que os aconselhamentos surgiram depois de o problema já ter acontecido e, por isso, são inúteis ou tardios. - Este provérbio tem origem histórica conhecida?
Não há uma origem documentada clara; é parte da sabedoria popular portuguesa e provavelmente associada a contextos rurais e de caça. - É apropriado usá-lo em contextos formais?
Tem tom coloquial e irónico; em contextos formais convém preferir uma formulação neutra, por exemplo: “os conselhos surgiram apenas depois do problema.”
Notas de uso
- Usa-se de forma irónica para apontar que os conselhos chegam quando já não servem para resolver o problema.
- Aplicável em situações pessoais, profissionais ou colectivas em que a intervenção surge após o facto.
- Tom coloquial; comum em conversas do dia a dia e textos sobre sabedoria popular.
- Pode ter conotação crítica quando se pretende reprovar aqueles que julgam sem terem agido antes.
Exemplos
- Perdeste o prazo para concorrer? Agora toda a gente te diz o que devias ter feito — a coelho ido, conselho vindo.
- Depois do acidente, apareceram dezenas de sugestões sobre como o evitar; a expressão 'a coelho ido, conselho vindo' definiu bem a situação.
Variações Sinónimos
- Coelho ido, conselho vindo
- Quando o coelho foge, vêm os conselhos
- Levre ido, conselho vindo
Relacionados
- Água passada não move moinho
- Depois do acto, não vale chorar
- Quem não toma cuidado, arrepende-se depois
Contrapontos
- Mais vale prevenir do que remediar
- Quem ouve conselho, chega a velho
Equivalentes
- Inglês
It's no use closing the stable door after the horse has bolted. / After the event, everyone is wise. - Espanhol
Consejos a toro pasado. - Francês
Après la bataille, on est tous généraux.