A cruz nos peitos e o diabo nos feitos.
Critica quem mostra religiosidade ou boa aparência exterior mas comete actos reprováveis; expressão de hipocrisia.
Versão neutra
Mostra devoção exterior, mas pratica más acções.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Denuncia a hipocrisia de alguém que mostra devoção ou boas intenções exteriormente, mas age de forma censurável na prática. - Quando é apropriado usar esta expressão?
Quando se quer criticar uma contradição clara entre discurso público (especialmente moral ou religioso) e comportamentos comprovadamente incompatíveis. Evite acusações sem prova e contextos sensíveis. - É ofensivo usar este provérbio sobre alguém?
Pode ser. O provérbio é pejorativo e implica desonestidade moral; usar sem fundamentação pode ser calunioso ou prejudicial.
Notas de uso
- Geralmente usado de forma crítica ou irónica para denunciar contradições entre palavras/aparência e acções.
- Registo coloquial; pode ser pejorativo e ofensivo se aplicado directamente a pessoas sem provas.
- Baseia-se em símbolos religiosos (cruz, diabo); evite uso indiscriminado em contextos formais ou sensíveis.
- Adequado para comentários sobre política, chefias ou pessoas cuja conduta pública contradiz o discurso moral.
Exemplos
- O candidato faz questão de posar com a bandeira e falar de valores, mas a imprensa revelou negócios obscuros — a cruz nos peitos e o diabo nos feitos.
- Não te deixes enganar pelas aparências: aquele gerente fala muito em ética, mas explora os trabalhadores — cruz nos peitos e diabo nos feitos.
Variações Sinónimos
- Com a cruz ao peito e o diabo na obra
- Põe a cruz e faz o mal
- Santo de pau oco
Relacionados
- Nem tudo o que reluz é ouro (apariências enganam)
- Não julgues o livro pela capa
- Falar é fácil, praticar é difícil (discrepância entre discurso e acção)
Contrapontos
- A expressão generaliza e pode induzir a julgamentos injustos; nem toda demostrada religiosidade indica má conduta.
- Há quem use símbolos religiosos por tradição cultural sem que tal revele intenções morais; cautela ao acusar.
- Alternativa construtiva: verificar factos antes de aplicar o provérbio; promover diálogo ou investigação em vez de apenas rotular.
Equivalentes
- inglês
A wolf in sheep's clothing - espanhol
Lobo con piel de oveja - francês
Un loup déguisé en mouton