A moça má torna a ama brava.

A moça má torna a ama brava.
 ... A moça má torna a ama brava.

O mau comportamento de alguém (aqui, uma jovem) provoca irritação e problemas em quem a cuida ou com quem convive.

Versão neutra

A jovem mal comportada irrita quem a trata.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que o mau comportamento de uma pessoa causa irritação, desgaste ou problemas em quem a acompanha ou cuida, enfatizando a influência das atitudes individuais no ambiente.
  • Posso usar este provérbio hoje em dia?
    Sim, mas com cautela: a expressão é tradicional e pode soar antiquada ou ter conotações de género e classe. Em contextos formais ou sensíveis, prefira versões neutras.
  • A palavra 'ama' tem um significado específico?
    Sim. Historicamente, 'ama' refere‑se a uma ama de leite ou a uma mulher que cuida de crianças (nanny/governess). Hoje o termo é menos comum em linguagem corrente.
  • Há provérbios semelhantes em outras línguas?
    Sim. Muitos idiomas têm provérbios sobre a influência negativa de um elemento, por exemplo o inglês "One bad apple spoils the barrel".

Notas de uso

  • Registo: coloquial e tradicional; pode soar arcaico devido ao vocábulo 'ama' (ama de leite/ama que cuida de crianças).
  • Temas: responsabilidade, influência comportamental, consequência social das ações individuais.
  • Cuidado: contém elemento de género e social que pode ser considerado anacrónico ou estereotipado; em contexto moderno é preferível usar formulações neutras.
  • Aplicação moderna: usa‑se figurativamente para referir qualquer pessoa cujo comportamento prejudica ou irrita quem a supervisiona ou cuida.

Exemplos

  • Na pequena comunidade, dizia-se frequentemente: «A moça má torna a ama brava», quando uma rapariga se comportava mal e causava trabalho extra aos cuidadores.
  • Num contexto escolar, pode usar‑se o mesmo raciocínio: um aluno indisciplinado torna a professora brava e perturba a turma.

Variações Sinónimos

  • A rapariga mal comportada deixa a ama aborrecida.
  • Quem se porta mal enfurece quem a cuida.
  • A jovem desregrada torna nervoso quem a tem sob sua responsabilidade.

Relacionados

  • Uma maçã podre estraga o cesto (sobre a influência negativa de um elemento).
  • Quem semeia ventos colhe tempestades (sobre consequências de más acções).

Contrapontos

  • A menina bem educada sossega a ama.
  • Boa conduta traz paz a quem cuida.

Equivalentes

  • Inglês
    Literal: "A bad girl makes the nurse angry." Equivalente conceptual: "One bad apple spoils the barrel."
  • Espanhol
    Literal: "La muchacha mala pone furiosa a la nodriza." Equivalente conceptual: "Una manzana podrida echa a perder el cesto."
  • Francês
    Literal: "La mauvaise fille rend la nourrice fâchée." Equivalente conceptual: "Une pomme pourrie gâte le panier."

Provérbios