Pinto enjeitar coco e moça casamento, pinto está de papo cheio, moça tem outro no intento.
Rejeições têm razões diversas — umas por satisfação momentânea, outras por já haver outra intenção; não se deve interpretar um 'não' como desdém universal.
Versão neutra
O pintainho recusa o coco porque está satisfeito; a rapariga recusa o casamento porque tem outro pretendente em mente.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que uma recusa pode dever‑se a motivos diversos: uma pessoa pode dizer não porque já está satisfeita com o que tem, outra porque prefere alguém ou outra proposta. - Quando devo usar este provérbio?
Use‑o para justificar ou explicar uma recusa em registo coloquial, quando se quer salientar que a negativa não é necessariamente ofensiva ou relacionada com a qualidade da proposta. - É um provérbio literal ou figurado?
É figurado: usa imagens (pinto, coco, papo) para ilustrar motivos diferentes para recusar algo; raramente descreve situações literais.
Notas de uso
- Usa‑se quando se quer explicar ou desculpar uma recusa, indicando que a negativa tem motivo e não é necessariamente pessoal.
- Registo popular e coloquial; adequado em conversas informais ou explicações culturais, menos em contextos formais.
- Contém imagens figuradas (pinto, coco, papo) que ajudam a transmitir a ideia de motivos distintos para recusar algo.
Exemplos
- Quando o João recusou a promoção, lembrei‑me do provérbio: pinto enjeitar coco e moça casamento — talvez tenha outros motivos pessoais.
- Ao ouvir o não da cliente, a equipa repetiu a expressão: pinto está de papo cheio; a moça tem outro no intento — não era sobre nós, era sobre circunstâncias dela.
Variações Sinónimos
- Pinto rejeita coco, moça recusa casamento.
- O pinto está de papo cheio; a moça tem outro intento.
Relacionados
Contrapontos
- Nem sempre uma recusa é justificada por satisfação ou por um terceiro interesse; às vezes é apenas falta de afinidade com a proposta.
- Em contextos profissionais, uma recusa pode dever‑se a critérios técnicos e não a motivos pessoais, pelo que o provérbio nem sempre é aplicável.
Equivalentes
- inglês
Literal: 'Chick refuses coconut and girl refuses marriage; chick's crop is full, girl has another in mind.' Approximate sense: 'Don't take rejection personally; people have their reasons.' - espanhol
Literal: 'Pollito rechaza coco y moza rechaza matrimonio; el pollito tiene el buche lleno, la moza tiene a otro en la intención.' Sentido aproximado: 'No tomes un no como algo personal; la gente tiene motivos.'