A palavra não é uma seta, mas fere

A palavra não é uma seta, mas fere ... A palavra não é uma seta, mas fere

As palavras, embora não sejam objectos físicos, podem causar dor emocional ou reputacional tão profunda quanto um golpe.

Versão neutra

As palavras não são setas, mas magoam.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer salientar que comentários ou insultos podem causar dano emocional ou reputacional, especialmente para refrear linguagem imprudente em debates ou conflitos.
  • Este provérbio sugere que as palavras são tão perigosas quanto a violência física?
    Não exactamente; reconhece que as palavras podem provocar dor significativa. Não equipara automaticamente dano psicológico com dano físico, mas sublinha o impacto real da linguagem.
  • Como responder a alguém que usa palavras ferinas?
    Responder com calma, explicar o efeito das palavras, estabelecer limites ou procurar mediação. Em situações graves, procurar apoio profissional pode ser apropriado.
  • Tem origem conhecida histórica?
    Não há origem documentada específica para esta formulação; trata‑se de uma variação moderna de provérbios tradicionais que destacam o poder da língua.

Notas de uso

  • Usa-se para lembrar que dizer algo ofensivo ou insensível pode magoar profundamente, mesmo sem violência física.
  • Aplica-se em contextos pessoais, profissionais e públicos — por exemplo, discussões familiares, críticas no trabalho ou comentários nas redes sociais.
  • Serve tanto para advertir quem fala como para justificar prudência na escolha das palavras.
  • Não invalida a distinção entre dano físico e psicológico; reconhece o impacto real da linguagem.

Exemplos

  • Depois do comentário crítico durante a reunião, ele lembrou que «a palavra não é uma seta, mas fere» para pedir mais cuidado nas críticas aos colegas.
  • Num desentendimento entre irmãos, a mãe disse: «Lembrem‑se de que a palavra não é uma seta, mas fere», e pediu que resolvessem o conflito sem insultos.
  • Nos debates online é útil recordar que a palavra não é uma seta, mas fere — um comentário impulsivo pode causar danos duradouros a reputações.

Variações Sinónimos

  • A língua não tem ossos, mas quebra ossos.
  • As palavras cortam mais que pedras.
  • Palavras ferem mais que punhos.

Relacionados

  • A língua não tem ossos, mas corta
  • Mais vale um bom dizer do que mil ações (variação sobre o poder da palavra)
  • Quem semeia vento, colhe tempestade (sobre consequências das palavras e actos)

Contrapontos

  • As palavras também curam: um elogio, desculpa ou palavra de apoio pode reconciliar e aliviar a dor.
  • «Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me» (dito para minimizar a importância das palavras) — visão oposta e contestável.
  • Nem toda palavra fere: o contexto, a intenção e a relação entre as pessoas influenciam o efeito.

Equivalentes

  • inglês
    Words can wound even though they are not physical objects.
  • espanhol
    La palabra no es una flecha, pero hiere.
  • francês
    La parole n'est pas une flèche, mais elle blesse.