A sorte anda com os cães

A sorte anda com os cães ... A sorte anda com os cães

Observação popular de que a sorte é imprevisível e, por vezes, favorece os que parecem menos dignos ou que normalmente têm má sorte.

Versão neutra

A sorte acompanha os menos favorecidos

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que a sorte é imprevisível e, por vezes, favorece até aqueles que normalmente têm azar ou pouca estima social.
  • É ofensivo usar este provérbio?
    Depende do contexto. Se for aplicado a pessoas de forma literal pode ser insultuoso; usado de forma irónica ou generalizada é menos ofensivo. Evitar em contextos formais.
  • Quando posso usar esta expressão?
    Quando algo inesperado e vantajoso acontece a alguém que normalmente não tem sorte. Serve para comentário informal ou humorístico.
  • Tem origem conhecida?
    Não há origem documentada clara para este provérbio; enquadra-se na tradição popular de atribuir acontecimentos à 'sorte' com imagens metafóricas.

Notas de uso

  • Uso coloquial e regional; frequentemente usado em tom irónico quando alguém pouco esperado tem sucesso.
  • Pode ter conotação pejorativa se aplicado a pessoas (chamar alguém de 'cão' é insultuoso); usar com cuidado no discurso formal.
  • Expressa a ideia de imprevisibilidade da sorte, mais do que uma regra moral — não implica mérito.
  • A frase pode ser empregue para explicar fenómenos fortuitos no trabalho, desporto ou vida quotidiana.

Exemplos

  • Pensávamos que ia perder, mas a bola bateu no poste e entrou — realmente, a sorte anda com os cães hoje.
  • Ele nunca tinha ganho nada, e agora ganhou a lotaria; diziam todos: 'a sorte anda com os cães'.
  • Usaram a expressão de forma irónica quando o colega, sempre azarado, recebeu a promoção inesperada.

Variações Sinónimos

  • A sorte acompanha os cães
  • A sorte sorri aos cães
  • A sorte vai com os cães
  • Sorte de cão

Relacionados

  • Quem tem sorte tem tudo
  • Às vezes a sorte bate à porta
  • Até ao pau mais torto se lhe dá a sorte

Contrapontos

  • A sorte favorece os que estão preparados (valoriza preparação e esforço)
  • Não é sorte, é trabalho — muitas vitórias resultam de mérito e persistência
  • Contar só com a sorte é arriscado; planeamento e disciplina importam mais

Equivalentes

  • Inglês
    Literal: 'Luck walks with dogs' — Equivalente aproximado: 'Even a blind squirrel finds a nut once in a while' (até os azarados têm sorte ocasionalmente).
  • Espanhol
    Literal: 'La suerte anda con los perros' — Também se diz coloquialmente 'la suerte de los tontos' para ideias semelhantes.