Ainda não montamos, já cavalgamos.
Alerta contra agir ou gabar-se antes de estar preparado ou de a tarefa estar concluída.
Versão neutra
Ainda não estamos prontos, mas já agimos como se estivéssemos.
Faqs
- O que significa exatamente este provérbio?
Significa que se está a agir ou a gabar-se como se algo já estivesse feito ou garantido, quando, na realidade, ainda não foi preparado ou concluído. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer advertir alguém sobre precipitação, reivindicações prematuras ou para apontar que faltam passos essenciais antes de celebrar um resultado. - É sempre crítico usar este provérbio?
Não necessariamente; normalmente tem tom crítico, mas pode também servir para distinguir entre imprudência e iniciativa, dependendo do contexto e da entonação.
Notas de uso
- Tom geralmente crítico ou admonitório: serve para apontar precipitação ou excesso de confiança.
- Aparece em contextos formais e informais; funciona bem em conversas, comentários e crítica leve.
- Usar com cuidado em situações sensíveis, para não parecer desmotivador quando se pretende incentivar iniciativa.
Exemplos
- O projecto ainda está a ser analisado e já se anunciaram mudanças de equipa — ainda não montámos, já cavalgamos.
- Disseram à direção que tudo estava resolvido quando só falta enviar um relatório: um claro caso de 'ainda não montámos, já cavalgamos.'
Variações Sinónimos
- Vender a pele do urso antes de o matar.
- Cantar vitória antes da luta acabada.
- Gabar-se antes da hora
- Contar com os ovos no ventre da galinha
Relacionados
- precipitação
- excesso de confiança
- provação antes da conclusão
- pressa
Contrapontos
- Em algumas situações, adiantar-se e demonstrar iniciativa pode fazer avançar um processo; o provérbio não invalida a acção proactiva.
- Tomado de forma positiva, pode significar confiança e capacidade de tomar decisões rápidas quando necessário.
Equivalentes
- inglês
Don't count your chickens before they hatch. - espanhol
Vender la piel del oso antes de cazarlo / Contar los pollos antes de nacer. - francês
Vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. - alemão
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.