Alfaiate mal vestido, sapateiro mal calçado.
Profissionais que não aplicam ao próprio benefício as competências do seu ofício.
Versão neutra
Especialistas nem sempre aplicam as suas competências a si próprios.
Faqs
- Qual é a ideia principal deste provérbio?
A ideia principal é que, por vezes, profissionais ou especialistas não aplicam as suas competências para resolver os seus próprios problemas, criando uma contradição entre o que fazem e a sua própria condição. - Da onde vem este ditado?
Trata‑se de um provérbio popular de origem incerta, difundido pela tradição oral. Tem equivalentes em várias línguas europeias, o que sugere origem antiga ligada a observações sobre ofícios urbanos. - Quando devo usar este provérbio?
Usa‑se em contextos informais para apontar, com ironia ou crítica, uma discrepância entre a prática profissional de alguém e a sua situação pessoal. Deve evitar‑se em acusações sérias sem contexto ou prova. - É pejorativo dizer isto a alguém?
Pode ser interpretado como crítica ou gozo. Melhor usá‑lo com cuidado, considerando o tom e a relação com a pessoa, para não ser ofensivo.
Notas de uso
- Usa‑se em contexto irónico ou crítico para apontar contradições entre a profissão e a aparência/condição pessoal.
- Frequentemente aplicado a casos em que alguém é bom a ajudar os outros, mas negligencia a própria situação.
- Registo coloquial; adequado em conversas informais, comentários e textos de opinião.
- Evita generalizações: não implica que todos os profissionais ajam assim.
Exemplos
- O advogado passou horas a aconselhar clientes sobre poupanças, mas não tem as suas próprias finanças em ordem — alfaiate mal vestido, sapateiro mal calçado.
- Quando o mecânico apareceu com o carro com problemas, o patrão comentou, meio a brincar: alfaiate mal vestido, sapateiro mal calçado.
- A professora criticou a desorganização da escola municipal, embora a sua própria sala estivesse desarrumada — um exemplo de alfaiate mal vestido, sapateiro mal calçado.
Variações Sinónimos
- Sapateiro mal calçado
- Alfaiate mal vestido
- O sapateiro anda descalço
- O alfaiate sem traje
Relacionados
- Casa de ferreiro, espeto de pau
- O sapateiro e os sapatos do filho (variações europeias do mesmo tema)
- Physician, heal thyself (equivalente em inglês, ideia semelhante)
Contrapontos
- O profissional pode priorizar o trabalho alheio por falta de tempo ou recursos, não por negligência pessoal.
- Algumas pessoas voluntariamente não aplicam certas competências a si próprias por razões éticas ou de princípio (por exemplo, separar vida profissional e pessoal).
- A expressão pode ser usada de forma pejorativa e induzir a julgamentos injustos sobre situações complexas.
Equivalentes
- Inglês
The cobbler's children have no shoes / The shoemaker's son always goes barefoot. - Espanhol
Zapatero a tus zapatos (variações como «el zapatero anda descalzo» refletem a mesma ideia) - Francês
Le cordonnier est souvent mal chaussé. - Alemão
Beim Schuster fehlen oft die Schuhe (variações regionais expressam ideia semelhante).