Bom homem, mas mau alfaiate.

Bom homem, mas mau alfaiate.
 ... Bom homem, mas mau alfaiate.

Diz-se de alguém que tem boa índole ou é simpático, mas não tem competência na sua ocupação (literalmente: é má pessoa para exercer a profissão de alfaiate).

Versão neutra

É boa pessoa, mas não é competente como alfaiate/profissional na sua área.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que alguém pode ser honesto, gentil ou ter boa índole, mas não ser competente ou habilidoso na sua profissão — no caso, como alfaiate.
  • É ofensivo dizer isto a alguém?
    Pode ser: é uma crítica à competência profissional. Dito de forma jocosa entre amigos geralmente é aceite, mas em contexto profissional pode ser desvalorizador ou desrespeitoso.
  • Quando é apropriado usar o provérbio?
    Em contextos informais para equilibrar um elogio pessoal com uma observação sobre falta de aptidão técnica. Deve evitar-se quando a crítica pode prejudicar injustamente a reputação profissional.
  • O provérbio aplica-se só a alfaiates?
    Não; o alfaiate é a imagem tradicional. O provérbio funciona como metáfora para qualquer situação em que se distingue caráter pessoal de competência profissional.

Notas de uso

  • Uso coloquial e proverbioso: combina elogio moral com crítica profissional.
  • Frequentemente empregado de forma irónica para explicar trabalhos mal feitos por alguém que se aprecia.
  • Não deve ser usado para minimizar falhas graves: pode legitimar baixa qualidade se aplicado indevidamente.
  • Registo: popular/informal; admite variações regionais.

Exemplos

  • Ele trata bem os clientes e é muito honesto; contudo, as costuras depressa se desfazem — bom homem, mas mau alfaiate.
  • Prefiro não lhe entregar o tecido para fazer o fato: bom homem, mas mau alfaiate, corre o risco de estragar o material.
  • Precisamos de alguém que saiba cortar corretamente; elogio-lhe o caráter, mas não a habilidade — bom homem, mas mau alfaiate.

Variações Sinónimos

  • Bom homem, mas péssimo alfaiate
  • Bom homem, mas mau profissional
  • É boa pessoa, mas não se dá bem com o ofício
  • Bom de carácter, mau na profissão

Relacionados

  • Casa de ferreiro, espeto de pau
  • Cada macaco no seu galho
  • Não se adjudicam tarefas a quem não tem jeito

Contrapontos

  • Misturar caráter pessoal com competência profissional pode ser injusto: alguém honesto pode perfeitamente ser competente.
  • Usar o provérbio para desculpar trabalho mal feito prejudica a exigência de qualidade e a justiça para quem trabalha bem.
  • Pode ter tom paternalista ou condescendente quando aplicado a artesãos ou profissionais de baixa renda.

Equivalentes

  • inglês
    He's a good man, but a bad tailor.
  • espanhol
    Buen hombre, pero mal sastre.
  • francês
    C'est un brave homme, mais un mauvais tailleur.