Ama a tua mulher como à tua alma, sacode-a como à tua peliça.
Provérbios Russos
Recomenda amar a esposa com devoção, mas também 'sacudi‑la' — expressão que, historicamente, pode significar corrigir, pôr em ordem ou disciplinar; hoje é visto como ambíguo e potencialmente problemático.
Versão neutra
Ama a tua mulher como à tua alma; trata‑a com carinho e com firmeza justa.
Faqs
- O que significa 'sacode‑a como à tua peliça'?
Historicamente 'sacudir a peliça' era limpar ou afofar um casaco de pele; figurativamente passou a significar pôr em ordem ou corrigir. Hoje é ambíguo e pode ser interpretado como disciplina física, pelo que convém ter cautela. - Posso usar este provérbio hoje?
Pode ser citado para discutir tradições culturais e linguagem popular, mas deve ser contextualizado criticamente. Evite usá‑lo de forma a normalizar qualquer forma de agressão ou coerção numa relação. - Tem origem literária ou religiosa conhecida?
Não há autor nem fonte literária única identificada; é um provérbio de tradição oral que espelha normas sociais de épocas passadas.
Notas de uso
- Expressão de tradição oral; usado em contextos familiares antigos.
- A palavra 'sacode' pode ter conotações distintas: limpar/arrumar (literal) ou corrigir/disciplinar (figurativo).
- Interpretações modernas devem evitar justificar qualquer forma de violência ou coerção.
- Ao citar, contextualize historicamente e prefira leituras que sublinhem respeito, igualdade e consentimento.
Exemplos
- O avô costumava dizer: «Ama a tua mulher como à tua alma, sacode‑a como à tua peliça», mas quando falávamos explicava que isso significava cuidar dela e manter a família organizada.
- Numa leitura crítica, o provérbio pode ser reformulado: ama‑a com devoção e corrige‑na com respeito — isto é, dialoga e estabelece limites sem violência.
Variações Sinónimos
- Ama a tua mulher como a ti mesmo, trata‑a com carinho e firmeza.
- Ama e cuida; educa sem ferir.
- Ama a tua mulher como à tua alma, trata‑a como cuidas dos teus pertences.
Relacionados
- Expressões tradicionais sobre casamento e dever conjugal
- Provérbios que ligam amor e obrigação (ex.: 'Quem ama, cuida')
- Ditados sobre respeito e ordem no lar
Contrapontos
- Pode ser lido como justificação de disciplina física; tal leitura é inaceitável e ilegal nos dias de hoje.
- Promove uma visão hierárquica e patriarcal da relação conjugal, incompatível com igualdade de género.
- Interpretações modernas privilegiam consentimento, diálogo e respeito mútuo em vez de correção imposta.
Equivalentes
- inglês
Love your wife as your soul, but treat her firmly — (literal); modern reading: love with devotion and treat with respect and fair firmness. - espanhol
Ama a tu mujer como a tu alma; trátala con cariño y con firmeza justa.