Amores arrufados, amores dobrados

Amores arrufados, amores dobrados.
 ... Amores arrufados, amores dobrados.

Sugere que pequenas desavenças entre pessoas que se gostam podem tornar a relação mais forte ou reavivar o afecto.

Versão neutra

Desentendimentos passageiros podem fortalecer uma relação, se houver reconciliação e comunicação.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que discussões pequenas e passageiras entre pessoas que se gostam podem levar a uma reconciliação que fortalece a relação.
  • Posso usar este provérbio para justificar brigas constantes?
    Não. O provérbio refere-se a desentendimentos pontuais; não legitima conflitos recorrentes nem comportamentos abusivos.
  • É um provérbio antigo ou moderno?
    Trata-se de um provérbio de origem popular, transmitido oralmente; a origem exacta e a data não são conhecidas.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer minimizar uma discussão breve entre pessoas próximas, ou sublinhar que uma reconciliação pode reforçar um laço afetivo — sempre com cuidado para não minimizar problemas sérios.

Notas de uso

  • Costuma aplicar-se a relações amorosas, mas também a amizades ou vínculos familiares.
  • É frequentemente usado de forma coloquial ou jocosa para relativizar discussões breves.
  • Não deve ser usado para justificar comportamentos abusivos ou conflitos prolongados.
  • O efeito positivo só é plausível quando as desavenças são passageiras e seguidas de reconciliação e comunicação.

Exemplos

  • Depois da discussão sobre as finanças, João e a Maria conversaram, perdoaram-se e, como diz o provérbio, amores arrufados, amores dobrados.
  • Quando duas amigas discutem por uma opinião, às vezes isso faz com que falem mais abertamente e se aproximem — amores arrufados, amores dobrados.
  • Não confunda pequenas brigas com tolerância a comportamentos nocivos: amores arrufados, amores dobrados vale só para desentendimentos passageiros.

Variações Sinónimos

  • Brigas que aproximam
  • Desavenças que reforçam o afeto
  • Amores com arrufos, amores mais fortes

Relacionados

  • Quem ama perdoa
  • Depois da tempestade vem a bonança
  • Ás vezes 'dar uma volta' aproxima mais que o diálogo imediato

Contrapontos

  • Conflitos frequentes ou violentos deterioram a confiança e podem pôr fim a uma relação.
  • O provérbio pode ser usado indevidamente para desculpar falta de diálogo ou comportamentos abusivos.
  • Nem todas as pessoas se aproximam depois de uma discussão; para algumas, as brigas criam distanciamento.

Equivalentes

  • Inglês (tradução literal)
    Loves ruffled, loves doubled
  • Espanhol (tradução literal)
    Amores arrugados, amores doblados
  • Francês (tradução literal)
    Amours froissés, amours doublés
  • Alemão (tradução literal)
    Verliebtheiten zerknittert, Verliebtheiten verdoppelt