Andar como gato por brasas.
Mover‑se com extremo cuidado, nervosismo ou cautela para evitar problemas ou desconforto.
Versão neutra
Agir com muito cuidado e nervosismo para evitar causar ou sofrer um problema.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
Use‑o para descrever alguém que age com cuidado excessivo ou nervosismo para evitar problemas, especialmente em situações sociais delicadas ou sob autoridade. - É uma expressão ofensiva?
Normalmente não; descreve comportamento cauteloso. Pode ter tom crítico se empregue para censurar timidez ou falta de assertividade. - Pode aplicar‑se a situações literais?
Raramente. É principalmente metafórico, embora a imagem derive de comportamento literal (um gato ao atravessar brasas).
Notas de uso
- Registo: informal; usado na fala corrente e em textos coloquiais.
- Contextos: situações sociais sensíveis, relações hierárquicas, negociações, ou sempre que alguém age com receio de provocar reações.
- Construção gramatical: geralmente aparece como locução verbal (andar como gato por brasas) ou como comparação/adjetivo (está como gato por brasas).
- Tom: descreve comportamento cauteloso ou apreensivo; não é insulto directo, embora possa ter conotação crítica se usado para apontar excessiva timidez ou hesitação.
Exemplos
- Depois da discussão com o chefe, andou como gato por brasas sempre que tinha de falar com ele.
- Na reunião com os investidores, a equipa andou como gato por brasas ao abordar o assunto das perdidas.
- Quando entrou na sala onde estavam os antigos colegas, ela andou como gato por brasas para não reacender velhos conflitos.
Variações Sinónimos
- Andar como gato sobre brasas
- Andar sobre brasas
- Pisar em ovos
- Andar com muito cuidado
- Mexer-se às apalpadelas
Relacionados
- Pisar em ovos
- Andar às apalpadelas
- Ter mão de veludo
- Ir com calma
Contrapontos
- Andar à vontade
- Agir com firmeza
- Pisar firme
- Meter o pé na argamassa (expressão que indica atitude decidida)
Equivalentes
- Inglês
to walk on eggshells - Espanhol
andar con pies de plomo / andar como gato por las brasas - Francês
marcher sur des œufs - Alemão
auf Eierschalen laufen / wie auf glühenden Kohlen gehen - Italiano
camminare sulle uova / camminare su carboni ardenti