Com o tempo e a convivência, quem está subordinado aprende os hábitos, artimanhas e rotinas de quem manda; pode também aprender a tirar vantagem disso.
Versão neutra
Com o tempo, aprende‑se as rotinas e os truques de quem está em cima.
Faqs
O que quer dizer este provérbio de forma simples? Significa que, com convivência e prática ao longo do tempo, quem ocupa uma posição subordinada aprende os hábitos, rotinas e truques de quem ocupa a posição superior.
Tem conotação positiva ou negativa? Pode ter ambas: positivamente refere adaptação e competência; negativamente sugere aprendizagem de artimanhas ou formas de contornar regras.
Como se usa hoje em dia? Usa‑se para comentar familiaridade com processos internos (num trabalho, família ou organização) e para alertar sobre a possibilidade de manipulação decorrente dessa familiaridade.
Notas de uso
Usa‑se para ressaltar que a experiência e a convivência conduzem ao conhecimento dos modos e hábitos alheios.
Tem conotação neutra a negativa: pode referir adaptação e competência ou, em sentido crítico, aprendizagem de truques para manipular.
Aplica‑se em contextos laborais, domésticos e institucionais, quando alguém revela familiaridade com rotinas e práticas internas.
Exemplos
Depois de trabalhar um ano na empresa, a estagiária já sabia como contornar os procedimentos burocráticos — ao cabo de um ano, tem o criado as manhas do amo.
Quando um político está muito tempo no poder, os assistentes conhecem bem as preferências e as fraquezas do chefe; é o provérbio a verificar‑se na prática.
O aprendiz de padeiro, ao fim de algumas épocas, começou a antecipar as ordens do mestre e a gerir melhor a padaria — um exemplo de que com o tempo se aprendem as manhas.
Variações Sinónimos
Ao fim de um ano, o criado já conhece o feitio do amo.
Com o tempo aprende‑se as manhas de quem manda.
Aprende‑se os costumes do patrão com a convivência.
Relacionados
Aprender com a experiência
Conhecer os meandros de uma função (aprender as 'rotinas' ou 'truques')
Manhas e artimanhas como resultado da prática
Contrapontos
Tempo e familiaridade não justificam comportamentos antiéticos — conhecer as manhas não legitima explorá‑las.
Nem sempre a familiaridade melhora o desempenho; pode consolidar vícios e práticas ineficazes.
Há situações em que a rotatividade impede que alguém aprenda as rotinas, pelo que o provérbio não se aplica universalmente.
Equivalentes
inglês Give someone time and they'll learn the ropes (ou: 'learn the master's ways' as a literal idea).
francês Avec le temps, on connaît les habitudes du maître (equivalente aproximado).
espanhol Con el tiempo, el criado conoce las mañas del amo (tradução literal usada em contextos hispanófonos).