Provérbio jocoso que anuncia que alguém terá atenção, sorte ou consequências no futuro próximo; usado de forma irónica, ameaçadora ou consoladora conforme o contexto.
Versão neutra
Prepara-te, que amanhã será o teu dia.
Faqs
Quando se usa este provérbio? Usa‑se em contextos informais para avisar, brincar ou expressar que alguém terá atenção ou consequências no futuro próximo; o sentido exacto depende do tom e da situação.
É ofensivo dizer isto a alguém? Pode ser interpretado como gozo ou ameaça se dirigido a uma pessoa de forma agressiva. Em contexto familiar ou de brincadeira, costuma ser recebido como ironia.
Tem origem conhecida? Não há uma origem documentada clara. Trata‑se de uma locução popular de registo rural e oral, retomando imagens da vida quotidiana (a castanha como figura).
Notas de uso
Tom frequentemente irónico ou jocoso; pode ser uma advertência velada ou uma forma de gozo.
Registo popular e rural; não é uma expressão formal.
O sujeito (a "castanha") é uma figura metafórica: pode referir-se a uma pessoa concreta ou a uma situação.
Pode ser usada tanto para prever algo bom (o dia de sorte) como algo mau (o momento em que alguém será apanhado), dependendo do contexto.
Exemplos
Quando o colega se gabou de sair ileso de todas as iniciativas, o outro respondeu: «Arreganha-te, castanha, que amanhã é o teu dia», num tom de aviso.
Depois de semanas a treinar, a capitã disse aos jogadores: «Arreganha-te, castanha, que amanhã é o teu dia» — incentivando-os para o jogo decisivo.
Ao ver o miúdo a vangloriar‑se por ter enganado os amigos, a avó murmurou ironicamente: «Arreganha‑te, castanha, que amanhã é o teu dia».
Variações Sinónimos
Arreganha‑te, castanha
Prepara‑te, que o teu dia há de chegar
Ri‑te agora, que depois logo se vê
Relacionados
Ri‑te, porco, que te hão‑de levar ao matadouro (tom semelhante)
Quem ri por último ri melhor (ideia de revanche ou justiça futura)
Contrapontos
Mais vale prevenir do que remediar (enfatiza cautela, não esperar que algo aconteça)
Quem espera sempre alcança (tom mais paciente e positivo)
Equivalentes
Inglês Laugh now, but your day will come (used ironically: your turn/ reckoning is coming).
Espanhol Ríete ahora, cerdo, que te van a llevar al matadero (equivalente popular, tom irónico/amenazador).