Estalar a castanha na boca.
Falar de forma incisiva, sem rodeios; dizer algo contundente que pode embaraçar ou provocar.
Versão neutra
Falar de modo direto e contundente, sem rodeios.
Faqs
- O que significa exactamente 'estalar a castanha na boca'?
Geralmente significa dizer algo de forma directa e contundente, sem suavizar as palavras; pode implicar provocar ou embaraçar outrem. - É uma expressão ofensiva?
Não é intrinsecamente ofensiva, mas o acto que descreve costuma ser percetido como grosseiro ou rude, dependendo do contexto e da entoação. - Onde e quando devo usar esta expressão?
Usa-se em registos informais e conversas coloquiais. Evite-a em situações formais ou profissionais, onde a diplomacia é preferível. - Qual a diferença entre esta expressão e 'falar sem papas na língua'?
Ambas descrevem franqueza e falta de rodeios. 'Estalar a castanha na boca' tende a sugerir um detalhe de provocação ou contundência maior, mas a diferença é sobretudo de nuance.
Notas de uso
- Expressão de registo coloquial, usada em contextos informais.
- Pode ter uso regional; não é um provérbio de circulação universal em todo o espaço lusófono.
- Implica normalmente franqueza agressiva ou comentário provocador — por isso pode ser percebida como rude.
- Usa-se tanto para falar de quem proferiu a frase («ele estalou a castanha na boca») como da própria acção de falar claramente.
Exemplos
- Quando perguntaram pelo atraso, ela estalou a castanha na boca e disse que a responsabilidade era da gestão.
- Se vais estalar a castanha na boca, prepara-te para ouvir respostas igualmente diretas — não é conversa para suavizar ofensas.
Variações Sinónimos
- falar sem papas na língua
- não ter papas na língua
- falar sem rodeios
- ser directo/íntegro na fala
- abrir a boca sem pensar (sentido semelhante quando é provocador)
Relacionados
- Não ter papas na língua
- Dizer as coisas às claras
- Pôr panos quentes (contraponto)
Contrapontos
- Pôr panos quentes — atenuar a situação em vez de exacerbar com comentários directos.
- Falar com diplomacia — optar por linguagem mais cautelosa e mediadora.
- Guardar silêncio — evitar conflito não expondo opinião de forma contundente.
Equivalentes
- inglês
to not mince one's words / to speak bluntly - espanhol
hablar sin pelos en la lengua - francês
parler sans détour