As más novas logo soam.
Indica que más notícias tendem a espalhar-se rapidamente entre as pessoas.
Versão neutra
As más notícias espalham‑se rapidamente.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que informações negativas ou inconvenientes tendem a propagar‑se com rapidez entre as pessoas. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se pretende comentar ou explicar a rapidez com que uma notícia desagradável se tornou conhecida; adequado em conversas informais e em observações sobre dinâmicas sociais. - O provérbio implica que a notícia é verdadeira?
Não. Refere‑se apenas à rapidez da divulgação; a veracidade da notícia deve ser sempre verificada.
Notas de uso
- Usa‑se para comentar a velocidade com que informações negativas ou desagradáveis se divulgam na comunidade, local de trabalho ou redes sociais.
- Tem um tom observacional; pode servir de advertência para gerir cuidadosamente a divulgação de notícias sensíveis.
- Normalmente usado em registo coloquial e jornalístico; em contextos formais prefira fórmulas mais descritivas.
- Não implica que a notícia seja verdadeira — antes refere‑se à rapidez da sua difusão.
Exemplos
- Quando houve um corte de pessoal na empresa, as más novas logo soaram e toda a equipa ficou nervosa.
- Bastou um rumor sobre falhas na obra para que as más novas logo soassem no bairro e as pessoas começassem a questionar a segurança.
Variações Sinónimos
- Más notícias viajam depressa
- As más notícias espalham‑se rápido
- Notícias ruins correm depressa
- As más novas correm
Relacionados
- A mentira tem perna curta
- Quem conta um conto acrescenta um ponto
- Boatos correm depressa
Contrapontos
- Nem tudo o que se ouve é verdade — confirme antes de partilhar
- Boas notícias também se espalham, embora por vezes mais devagar
- Nem sempre as más notícias têm fundamento
Equivalentes
- Inglês
Bad news travels fast. - Espanhol
Las malas noticias vuelan. - Francês
Les mauvaises nouvelles voyagent vite. - Alemão
Schlechte Nachrichten verbreiten sich schnell.