A casa velha, ombreiras novas.

A casa velha, ombreiras novas.
 ... A casa velha, ombreiras novas.

Critica reformas ou mudanças apenas superficiais, que melhoram a aparência sem resolver problemas essenciais.

Versão neutra

Uma casa velha com ombreiras novas.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa‑se para criticar ou descrever situações em que se fizeram mudanças exteriores ou superficiais que não resolveram problemas fundamentais.
  • É um provérbio ofensivo?
    Não é intrinsecamente ofensivo; é mais crítico ou irónico. Pode ser interpretado como censura quando dirigido a pessoas ou instituições responsáveis por decisões de manutenção ou reforma.
  • Há contextos em que a expressão é adequada?
    Sim. É adequada em debates sobre políticas públicas, obras, gestão empresarial ou decisões pessoais em que se privilegia a aparência em vez da durabilidade ou eficácia.

Notas de uso

  • Usa‑se para apontar que uma intervenção foi apenas cosmética e não corrigiu defeitos estruturais ou de fundo.
  • Pode ser empregue de forma irónica ou crítica em contextos pessoais, profissionais ou políticos.
  • Não implica necessariamente má fé; por vezes descreve uma escolha pragmática de melhorar a imagem em vez de fazer uma reparação completa.

Exemplos

  • A empresa pintou o escritório e mudou as portas, mas manteve a gestão ineficiente — a casa velha, ombreiras novas.
  • Os políticos inauguraram praças renovadas antes das eleições; muitos disseram tratar‑se de 'casa velha, ombreiras novas'.
  • Preferiram trocar as ferragens do automóvel em vez de consertar o motor; ficou bonito por fora, mas continua o mesmo problema.

Variações Sinónimos

  • Pôr verniz num móvel gasto.
  • Pintar a cara ao porco.
  • Embelezar sem consertar.
  • Novo remendo no velho.

Relacionados

  • Pintar a casa por fora e não arranjar as fundações (variante descritiva).
  • Mais vale prevenir do que remediar (contraste de sentido: priorizar soluções profundas).

Contrapontos

  • É preferível uma intervenção estruturada que resolva o problema de raiz do que apenas embelezar.
  • Às vezes, uma solução rápida e cosmética é aceitável por motivos orçamentais ou temporais — depende do contexto.

Equivalentes

  • inglês
    New paint on an old house (or a new coat of paint on an old house).
  • espanhol
    Casa vieja, puertas nuevas (equivalente literal; usado para criticar cambios superficiales).
  • francês
    Une maison vieille avec une nouvelle façade (tradução aproximada para o mesmo sentido).