Assim se cria o horto como o porco.
Critica a gestão ou cuidado descuidado e inapto: faz-se algo com métodos rústicos ou impróprios para o que exige maior atenção.
Versão neutra
Faz‑se o jardim com o mesmo cuidado que se cria o porco.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Indica que algo está a ser gerido de forma rude, descuidada ou com métodos inadequados para a tarefa que exige delicadeza. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer criticar uma gestão negligente, uma solução improvisada ou o uso de métodos grosseiros em algo que pede cuidado e técnica. - É um provérbio ofensivo?
Não é inerentemente insultuoso, mas pode ser pungente ao criticar alguém ou um grupo por falta de cuidado; o tom depende do contexto. - Tem origem conhecida?
A origem exacta não é conhecida. O provérbio recorre à imagem rural tradicional (horto versus criação de porco) para sublinhar contraste entre cuidado e descuido.
Notas de uso
- Usa‑se para censurar práticas negligentes ou pouco refinadas na condução de um trabalho, projecto ou espaço.
- Aplica‑se tanto em contexto rural (hortos, quintais) como metaforicamente a assuntos urbanos ou administrativos.
- Tomada literalmente, reflecte um contraste entre cultivo delicado e criação de gado; figurativamente, sublinha inadequação de métodos.
Exemplos
- O novo gestor aplica procedimentos bruscos e improvisados — assim se cria o horto como o porco; o jardim ficou abandonado.
- Não podemos tratar um projecto cultural dessa maneira; não é admissível 'criar o horto como o porco' quando é preciso planeamento e delicadeza.
Variações Sinónimos
- Cria‑se o horto como se cria o porco.
- Cria‑se o jardim como se criam porcos.
- Tratar o jardim como um chiqueiro (variação mais coloquial).
Relacionados
- Pôr carroça à frente dos bois (uso de método inadequado ou inverso).
- Mais vale prevenir do que remediar (valor do cuidado antecipado).
- Quem bem semeia, bem colhe (contraponto sobre bons métodos).
Contrapontos
- Quem bem semeia, bem colhe — valoriza o cuidado e a técnica adequada.
- Feito com cuidado dura mais — realça a importância da atenção e do trato adequado.
- Devagar se vai ao longe — promove paciência e método apropriado.
Equivalentes
- Inglês (tradução literal)
Thus one tends the garden like the pig is raised. - Inglês (idiomático)
To treat the garden like a pigsty (to handle something in a messy or careless way). - Espanhol
Así se cría el huerto como al cerdo / Tratar algo como un chiquero. - Francês
On entretient le potager comme on élève le cochon / Traiter quelque chose comme une porcherie.