Besta de carga, cangalhas ao lombo.

Besta de carga, cangalhas ao lombo.
 ... Besta de carga, cangalhas ao lombo.

Quem aceita uma carga ou responsabilidade tem de a suportar; foca a inevitabilidade de carregar encargos impostos ou escolhidos.

Versão neutra

Animal de carga, fardos às costas.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Usa-se para sublinhar que alguém tem de suportar um encargo que aceitou ou que lhe foi atribuído; funciona bem em contextos de trabalho, família ou responsabilidades pessoais.
  • É ofensivo chamar alguém de 'besta de carga'?
    O termo 'besta' aqui remete ao animal de carga e não é necessariamente insultuoso, mas o provérbio pode soar crítico se usado para apontar exploração ou sobrecarga.
  • O provérbio recomenda aceitar fardos sem questionar?
    Não. Descreve a realidade de quem carrega o peso, mas não prescreve que isso seja sempre aceitável; pode também servir para argumentar contra sobrecargas injustas ao mostrar a consequência prática.

Notas de uso

  • Tom coloquial e tradicional; imagem retirada do trabalho de animais de carga.
  • Usa-se para lembrar alguém de que tem de assumir as consequências de escolhas ou encargos aceit|os.
  • Pode referir tanto situações voluntárias (aceitar um trabalho) como impostas (ser sobrecarregado).
  • Não é necessariamente pejorativo, mas pode transmitir crítica quando o encargo é injusto.

Exemplos

  • Aceitaste coordenar o projeto e agora tens de tratar dos prazos e relatórios — és a besta de carga, cangalhas ao lombo.
  • Se aceitarmos mais clientes sem contratar ninguém, vamos ficar como besta de carga, cangalhas ao lombo; convém redistribuir tarefas.

Variações Sinónimos

  • Besta de carga, cangalhas às costas.
  • Besta de carga, fardos ao lombo.
  • Animal de carga, fardos ao lombo.

Relacionados

  • Cada um carrega a sua cruz (aceitar as próprias responsabilidades)
  • Quem semeia, colhe (aceitar consequências das ações)

Contrapontos

  • Não se aplica quando a carga é injusta ou imposta sem consentimento — nesse caso a resposta pode ser exigir repartição ou recusar o encargo.
  • Também não cabe quando existe partilha de responsabilidades: repartir o fardo altera a moral do provérbio.
  • A imagem ignora a possibilidade de negociação, apoio institucional ou redes de ajuda que reduzem encargos individuais.

Equivalentes

  • inglês
    You made your bed, now lie in it.
  • espanhol
    Cada uno carga con su cruz.