Quando não há lombo, lingüiça como

Quando não há lombo, lingüiça como.
 ... Quando não há lombo, lingüiça como.

Quando não existe o melhor disponível, aceita‑se um substituto de qualidade inferior.

Versão neutra

Quando não há lombo, come‑se linguiça.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use em contextos informais para indicar que se aceita um substituto porque o ideal não está disponível. Serve para justificar uma escolha pragmática.
  • O provérbio é ofensivo?
    Normalmente não é; contudo, pode ser percebido como desdenhoso se aplicado a pessoas ou a escolhas importantes. Contexto e tom fazem diferença.
  • Há alternativas mais formais?
    Sim. Em registos formais pode dizer‑se: “aceitar um substituto em falta do ideal” ou “recorrer a uma alternativa disponível”.

Notas de uso

  • Expressa resignação prática perante a falta de opções ideais.
  • Uso coloquial; tom pode ser pragmático, irónico ou até crítico, conforme o contexto.
  • Frequentemente aplicado a bens, serviços ou situações em que se faz um compromisso.
  • Evitar usar em contextos formais ou quando a escolha de um substituto pode ofender alguém (p. ex. relacionado com gostos pessoais ou status).

Exemplos

  • O carro novo ainda não chegou, por isso vou continuar com o usado — quando não há lombo, lingüiça como.
  • Não conseguiram a sala maior para a reunião; teremos de nos adaptar ao espaço disponível. Quando não há lombo, lingüiça como.

Variações Sinónimos

  • Se não há lombo, come‑se linguiça.
  • Quando falta o melhor, aceita‑se o que há.
  • Faute de mieux (emprestado do francês, usado em português em registos mais cultos).

Relacionados

  • Quem não tem cão, caça com gato.
  • A falta de pão, boas são as tortas.
  • Fazer das tripas coração (fazer o possível com o que se tem).

Contrapontos

  • Por vezes é preferível esperar pelo que se considera adequado do que aceitar um mau substituto.
  • Recusar um substituto pode ser justificável quando a qualidade faz diferença significativa (segurança, saúde, reputação).
  • A expressão não deve justificar desigualdades ou tratamento inferior sistemático.

Equivalentes

  • Inglês
    Beggars can't be choosers / Make do with what you have.
  • Francês
    Faute de grives, on mange des merles.
  • Espanhol
    A falta de pan, buenas son tortas.
  • Alemão
    Bettler können nicht wählerisch sein (equivalente aproximado).