Quando não há lombo, lingüiça como.
Quando não existe o melhor disponível, aceita‑se um substituto de qualidade inferior.
Versão neutra
Quando não há lombo, come‑se linguiça.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use em contextos informais para indicar que se aceita um substituto porque o ideal não está disponível. Serve para justificar uma escolha pragmática. - O provérbio é ofensivo?
Normalmente não é; contudo, pode ser percebido como desdenhoso se aplicado a pessoas ou a escolhas importantes. Contexto e tom fazem diferença. - Há alternativas mais formais?
Sim. Em registos formais pode dizer‑se: “aceitar um substituto em falta do ideal” ou “recorrer a uma alternativa disponível”.
Notas de uso
- Expressa resignação prática perante a falta de opções ideais.
- Uso coloquial; tom pode ser pragmático, irónico ou até crítico, conforme o contexto.
- Frequentemente aplicado a bens, serviços ou situações em que se faz um compromisso.
- Evitar usar em contextos formais ou quando a escolha de um substituto pode ofender alguém (p. ex. relacionado com gostos pessoais ou status).
Exemplos
- O carro novo ainda não chegou, por isso vou continuar com o usado — quando não há lombo, lingüiça como.
- Não conseguiram a sala maior para a reunião; teremos de nos adaptar ao espaço disponível. Quando não há lombo, lingüiça como.
Variações Sinónimos
- Se não há lombo, come‑se linguiça.
- Quando falta o melhor, aceita‑se o que há.
- Faute de mieux (emprestado do francês, usado em português em registos mais cultos).
Relacionados
- Quem não tem cão, caça com gato.
- A falta de pão, boas são as tortas.
- Fazer das tripas coração (fazer o possível com o que se tem).
Contrapontos
- Por vezes é preferível esperar pelo que se considera adequado do que aceitar um mau substituto.
- Recusar um substituto pode ser justificável quando a qualidade faz diferença significativa (segurança, saúde, reputação).
- A expressão não deve justificar desigualdades ou tratamento inferior sistemático.
Equivalentes
- Inglês
Beggars can't be choosers / Make do with what you have. - Francês
Faute de grives, on mange des merles. - Espanhol
A falta de pan, buenas son tortas. - Alemão
Bettler können nicht wählerisch sein (equivalente aproximado).