Cada um coça a sua sarna
Cada pessoa trata dos seus próprios problemas ou age segundo o seu interesse.
Versão neutra
Cada um trata dos seus próprios problemas.
Faqs
- Qual é a origem do provérbio?
A origem exacta é incerta. A expressão usa a imagem popular da 'sarna' (irritação da pele) para ilustrar que cada pessoa trata do seu desconforto, uma metáfora comum em linguagem rural e coloquial. - É um provérbio ofensivo?
Por si só não é ofensivo, mas pode ser percebido como crítico ou insensível se usado para justificar falta de ajuda ou egoísmo. - Quando devo evitar usá‑lo?
Evite em contextos profissionais formais, situações que exigem solidariedade ou quando pretende incentivar cooperação. Preferir formulações neutras nesses casos.
Notas de uso
- Registro informal e idiomático; usado em conversas do dia a dia.
- Pode ter tom neutro (cada um cuida do que lhe diz respeito) ou crítico (cada um age por interesse próprio).
- Usa-se quando se quer justificar foco nos próprios assuntos ou quando se observa falta de solidariedade.
- Evitar em contextos formais ou quando se pretende promover responsabilidade coletiva.
Exemplos
- Quando a reunião terminou, ninguém se ofereceu para ajudar com a limpeza — cada um coça a sua sarna e foi embora.
- Ela recusou envolver‑se no projecto do vizinho porque já tinha muitos pedidos pendentes; cada um coça a sua sarna.
Variações Sinónimos
- Cada um com a sua sarna
- Cada um por si
- Cada qual com sua cruz
- A cada um o seu
Relacionados
- Cada qual com sua cruz
- A cada um o seu
- Cada macaco no seu galho (diferente nuance: cada um no seu papel)
Contrapontos
- Quando as barbas do vizinho arderem, põe as tuas a molhar (alerta para as consequências partilhadas)
- A união faz a força (valoriza a colaboração em vez do isolamento)
- Quem tudo quer, tudo perde (indica que agir só por interesse pode ser contraproducente)
Equivalentes
- Inglês
To each his own / Each to their own (neutro); Every man for himself (mais egoísta) - Espanhol
Cada cual con su sarna / Cada uno por sí - Francês
Chacun pour soi (cada um por si) / Chacun son affaire (cada um com o seu assunto) - Alemão
Jeder ist seines Glückes Schmied (cada um é o artífice da sua sorte) — semelhante no sentido de responsabilidade pessoal