Cada um coça a sua sarna

Cada um coça a sua sarna ... Cada um coça a sua sarna

Cada pessoa trata dos seus próprios problemas ou age segundo o seu interesse.

Versão neutra

Cada um trata dos seus próprios problemas.

Faqs

  • Qual é a origem do provérbio?
    A origem exacta é incerta. A expressão usa a imagem popular da 'sarna' (irritação da pele) para ilustrar que cada pessoa trata do seu desconforto, uma metáfora comum em linguagem rural e coloquial.
  • É um provérbio ofensivo?
    Por si só não é ofensivo, mas pode ser percebido como crítico ou insensível se usado para justificar falta de ajuda ou egoísmo.
  • Quando devo evitar usá‑lo?
    Evite em contextos profissionais formais, situações que exigem solidariedade ou quando pretende incentivar cooperação. Preferir formulações neutras nesses casos.

Notas de uso

  • Registro informal e idiomático; usado em conversas do dia a dia.
  • Pode ter tom neutro (cada um cuida do que lhe diz respeito) ou crítico (cada um age por interesse próprio).
  • Usa-se quando se quer justificar foco nos próprios assuntos ou quando se observa falta de solidariedade.
  • Evitar em contextos formais ou quando se pretende promover responsabilidade coletiva.

Exemplos

  • Quando a reunião terminou, ninguém se ofereceu para ajudar com a limpeza — cada um coça a sua sarna e foi embora.
  • Ela recusou envolver‑se no projecto do vizinho porque já tinha muitos pedidos pendentes; cada um coça a sua sarna.

Variações Sinónimos

  • Cada um com a sua sarna
  • Cada um por si
  • Cada qual com sua cruz
  • A cada um o seu

Relacionados

  • Cada qual com sua cruz
  • A cada um o seu
  • Cada macaco no seu galho (diferente nuance: cada um no seu papel)

Contrapontos

  • Quando as barbas do vizinho arderem, põe as tuas a molhar (alerta para as consequências partilhadas)
  • A união faz a força (valoriza a colaboração em vez do isolamento)
  • Quem tudo quer, tudo perde (indica que agir só por interesse pode ser contraproducente)

Equivalentes

  • Inglês
    To each his own / Each to their own (neutro); Every man for himself (mais egoísta)
  • Espanhol
    Cada cual con su sarna / Cada uno por sí
  • Francês
    Chacun pour soi (cada um por si) / Chacun son affaire (cada um com o seu assunto)
  • Alemão
    Jeder ist seines Glückes Schmied (cada um é o artífice da sua sorte) — semelhante no sentido de responsabilidade pessoal