Caiu no laço que armou.
Ser apanhado pelas consequências de uma armadilha ou plano que se elaborou para outra pessoa; cair na própria armadilha.
Versão neutra
Foi apanhado na própria armadilha.
Faqs
- Quando posso usar este provérbio?
Use-o quando alguém sofre as consequências de um plano ou armadilha que ele próprio preparou; aplica-se a situações de engano, conspiração ou autossabotagem. - Esta expressão é formal ou informal?
É mais comum em registos informais e jornalísticos. Em contextos formais ou legais, prefira linguagem direta e factual. - O provérbio tem origem conhecida?
Não há origem documentada específica para esta formulação; deriva de imagens populares sobre laços e armadilhas usadas metaforicamente.
Notas de uso
- Uso figurado para descrever situações em que alguém sofre retribuição ou falha como resultado de um plano próprio.
- Tem conotação negativa: implica culpa, artimanha ou má intenção da pessoa que 'armou' o laço.
- É usado em contextos informais e semi-formais; adequado em comentários jornalísticos, conversas e textos de opinião.
- Não deve ser interpretado literalmente sem contexto — pode referir-se tanto a pequenos embustes como a grandes conspirações.
Exemplos
- O director tentou incriminar o colega para subir na empresa, mas a investigação mostrou a verdade e ele acabou por cair no laço que armou.
- Planeou um esquema para desviar fundos, mas as provas voltaram-se contra ele — caiu no laço que armou.
- Na discussão política, o candidato fez acusações sem provas e depois foi desmentido; caiu no laço que armou.
Variações Sinónimos
- Caiu no próprio laço.
- Foi apanhado na própria armadilha.
- Caiu na própria rede.
- A sua própria cilada virou-se contra ele.
Relacionados
- Quem semeia ventos colhe tempestades.
- Quem cava um buraco para outro acaba por cair nele.
- A verdade vem sempre ao de cima (no contexto de retribuição ou descobrimento).
Contrapontos
- Nem sempre quem planeia uma armação acaba por ser apanhado; alguns conseguem enganar durante muito tempo.
- Por vezes alguém 'cai no laço' por ingenuidade ou coincidência, não por ter armado a situação.
- Usar a expressão pode atribuir culpa sem prova — convém verificar os factos antes de afirmar.
Equivalentes
- Inglês
Caught in his own trap / Hoisted by his own petard - Espanhol
Cayó en la trampa que él mismo tendió. - Francês
Tomber dans le piège qu'on a tendu. - Alemão
Er ist in die Falle geraten, die er selbst gestellt hat. - Italiano
È caduto nella trappola che aveva teso.