Cãs não dão sabedoria.
Indica que não se pode contar com animais — ou com quem não tem experiência — para transmitir sabedoria humana ou conselho sensato.
Versão neutra
Os cães não ensinam sabedoria.
Faqs
- O que significa exatamente este provérbio?
Significa que não se deve esperar conselhos sensatos ou conhecimento profundo de quem (ou do que) não tem experiência ou autoridade no assunto. - Quando é apropriado usá‑lo?
Quando se quer indicar que uma fonte ou opinião não é confiável para um tema específico. Evite‑o se puder ferir alguém, pois soa desdenhoso. - A forma «cãs» é correcta?
«Cãs» é uma grafia arcaica ou dialectal. Na norma actual do português de Portugal a forma usual é «cães».
Notas de uso
- Usa‑se para sublinhar que a fonte consultada não tem autoridade ou experiência para dar conselho sério.
- Registo: popular e coloquial; pode soar desdenhoso se aplicado a pessoas.
- A grafia «cãs» é arcaica; a forma moderna é «cães».
- Evitar usar de forma ofensiva contra quem procura ajudar; serve melhor para criticar expectativas irreais.
Exemplos
- Quando o João lhe pediu opinião sobre o investimento, ela respondeu: «Cãs não dão sabedoria» — não queria confiar naquele conselho pouco informado.
- Na reunião, ouvi muito ruído e pouca substância; concluí que, sobre aquele assunto, 'cães não dão sabedoria', e procurei um especialista.
Variações Sinónimos
- Cães não ensinam sabedoria.
- Não se aprende sabedoria com cães.
- Cães não trazem sabedoria.
Relacionados
- Diz‑me com quem andas e dir‑te‑ei quem és. (sobre influência das companhias)
- Quem muito fala pouco aprende. (sobre a diferença entre falar e aprender)
- A ovelha não é juíz do lobo. (sobre confiabilidade da fonte — expressão menos comum)
Contrapontos
- Os cães podem ensinar valores práticos, como lealdade, paciência e responsabilidade de quem cuida deles.
- Em contextos terapêuticos ou de trabalho (cães de assistência), os animais transmitem comportamentos e rotinas úteis.
- Aplicar o provérbio de forma literal desvaloriza a importância do conhecimento prático e das aprendizagens não formais.
Equivalentes
- Inglês (tradução literal)
Dogs do not give wisdom. - Inglês (equivalente aproximado)
Don't expect wisdom from someone (or something) without experience. - Espanhol (tradução literal)
Los perros no dan sabiduría. - Francês (tradução literal)
Les chiens ne donnent pas la sagesse.