Cavalo fouveiro, deixa o dono no terreiro.

Cavalo fouveiro, deixa o dono no terreiro.
 ... Cavalo fouveiro, deixa o dono no terreiro.

Alerta de que seres ou coisas de temperamento volátil ou pouco fiáveis tendem a abandonar quem delas depende, sobretudo em momentos difíceis.

Versão neutra

Quem é volátil ou pouco fiável pode abandonar‑nos quando mais precisamos.

Faqs

  • O que significa 'fouveiro' neste provérbio?
    'Fouveiro' descreve algo ou alguém arisco, nervoso ou de temperamento volátil — no contexto equino, um cavalo que assusta com facilidade ou foge do controlo.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Use‑o para advertir contra confiar responsabilidades a quem já mostrou instabilidade ou para lamentar a deserção de alguém em tempos difíceis; evita‑se em contextos formais ou quando se corre o risco de caluniar alguém sem provas.
  • É ofensivo dizer isto sobre uma pessoa?
    Pode ser interpretado como crítico. É uma expressão que pressupõe falta de fiabilidade; use‑a com cuidado para não ferir ou rotular indevidamente.

Notas de uso

  • Usa‑se para advertir contra confiar responsabilidade importante a alguém ou algo de comportamento instável.
  • Registo coloquial e de uso sobretudo em contextos rurais ou familiares; pode ser usado com ironia.
  • Aplica‑se tanto a pessoas (colaboradores, amigos) como a coisas (máquinas, animais) que mostraram falta de fiabilidade.
  • Não é literal: refere‑se a tendência de abandono ou deserção quando estivermos em apuros.

Exemplos

  • Sabendo que ele muda de ideias com facilidade, preferi não confiar o projecto todo a essa pessoa — cavalo fouveiro, deixa o dono no terreiro.
  • Comprámos um cavalo novo que se assustava com qualquer coisa; o tratador avisou: 'Cavalo fouveiro, deixa o dono no terreiro' — tivemos de investir em treino antes de o usar no trabalho.
  • Quando escolheu só parceiros pelo lucro rápido, esqueceu‑se do provérbio: cavalo fouveiro, deixa o dono no terreiro — e agora ficou sozinho quando as vendas caíram.

Variações Sinónimos

  • Cavalo arisco deixa o dono no caminho.
  • Animal bravo não é companheiro fiel.
  • Amigo de ocasião não fica na tempestade.

Relacionados

  • Amigo de ocasião, não amigo de penúria (provérbio semelhante sobre lealdade condicionada).
  • Quem tem telhados de vidro não atira pedras (outro provérbio sobre responsabilidade, por contraste).

Contrapontos

  • Nem todas as pessoas ou animais de temperamento vivo são desleais; treino, confiança e contexto influenciam o comportamento.
  • Assumir que alguém é pouco fiável só por um episódio pode ser injusto — convém avaliar padrões, não incidentes isolados.
  • Em algumas situações, a capacidade de recuar ou abandonar pode salvar a vida; o provérbio generaliza uma qualidade normalmente negativa.

Equivalentes

  • inglês
    A fair‑weather friend will leave you in the lurch.
  • espanhol
    Amigo de fiesta, amigo de ocasión (equivalente sobre falta de lealdade nos maus momentos).
  • francês
    Ami de circonstance (correspondência no sentido de amigo que só aparece em boa hora).