Chorou na barriga da mãe (= É feliz).
Diz‑se de quem é afortunado ou muito feliz; implica que a pessoa tem sorte ou vive bem sem grandes dificuldades.
Versão neutra
É afortunado / Tem muita sorte
Faqs
- Significa que a pessoa é feliz ou privilegiada?
O provérbio indica sobretudo sorte ou boa condição de vida; em contextos concretos pode apontar a felicidade ou privilégio material, consoante a situação. - É usado de forma séria ou irónica?
Ambos. Pode ser um elogio sincero (carinho) ou uma observação irónica sobre vantagens imerecidas. - Qual a origem literal da expressão?
Não há consenso académico. Trata‑se de expressão popular; a interpretação tradicional associa o choro fetal a prenúncio de boa sorte, mas isso é folclore.
Notas de uso
- Registo: coloquial e familiar; usado de forma jocosa ou carinhosa.
- Conotação: geralmente elogio, por vezes irónica quando se refere a alguém que tem fortuna imerecida.
- Sintaxe: usado predicativamente (ex.: «Ele chorou na barriga da mãe» = Ele é muito afortunado).
- Distribuição geográfica: comum em comunidades de língua portuguesa, tanto em Portugal como no Brasil, com variantes regionais.
Exemplos
- Quando o emprego lhe caiu nas mãos sem sequer procurar, a vizinha comentou: «Esse chorou na barriga da mãe!»
- «Ele nunca trabalhou e sempre teve tudo», disse ela com ironia: «Chorou na barriga da mãe, claramente.»
Variações Sinónimos
- Nasceu com sorte
- Nasceu com a prata toda
- Nascido de boa estrela
Relacionados
- Nasceu com um pão debaixo do braço (implica privilégio)
- Nascido sob uma boa estrela (semelhante: sorte)
- Ter a vida facilitada
Contrapontos
- Sorte não é merecimento — pode desvalorizar esforço e trabalho.
- Ironicamente usado quando a sorte de alguém contrasta com injustiça social.
Equivalentes
- Inglês
Born under a lucky star / Born with a silver spoon (mais ligado a privilégio) - Francês
Né sous une bonne étoile - Espanhol
Nació con buena estrella / Nació con un pan bajo el brazo (privilegiado)