Com quem tiver moinho a andar, não te ponhas a soalhar.
Não te metas ou atrapalhes quem já tem um negócio a correr ou está a dar-se bem.
Versão neutra
Não te metas com quem já tem um negócio a correr; não atrapalhes quem está a ter sucesso.
Faqs
- O que significa exactamente 'soalhar' neste provérbio?
'Soalhar' é um termo de uso antigo/regional que, neste contexto, significa incomodar, importunar ou atrapalhar. O provérbio aconselha a não se intrometer com quem já tem sucesso ou rendimento. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Usa-se para aconselhar cautela e respeito perante alguém que tem uma actividade ou negócio que está a funcionar bem — por exemplo, quando se pensa em mudar algo que já dá resultado. - É um provérbio ofensivo?
Não é intrinsecamente ofensivo; é um conselho prudente. O tom pode variar com o contexto: pode soar conservador se usado para bloquear mudanças. - Qual é a origem do provérbio?
Reflete a realidade rural em que moinhos em funcionamento representavam rendimento e estabilidade. A origem exacta é popular e não documentada de forma precisa.
Notas de uso
- Expressão de conselho para evitar interferência com alguém que tem sucesso, rendimento ou está ocupado.
- ‘Soalhar’ é palavra de uso arcaico/regional que aqui significa incomodar, importunar ou atrapalhar.
- Registo: informal, de uso proverbial. Mais comum em áreas rurais ou em linguagem coloquial.
- Pode ter matizes de prudência (não arriscar) ou de respeito por quem tem vantagem estabelecida.
Exemplos
- O João encontrou um cliente importante e agora tem mais trabalho — com quem tiver moinho a andar, não te ponhas a soalhar: deixa-o concentrar-se.
- Se a empresa já atingiu lucro consistente, não inventes mudanças radicais; com quem tiver moinho a andar, não te ponhas a soalhar.
Variações Sinónimos
- Não estragues o que está a correr bem.
- Não te metas em time que está a ganhar.
- Não atrapalhes quem está a dar lucro.
Relacionados
- Não mudes de cavalo a meio do rio (não faças alterações arriscadas quando as coisas correm bem).
- Não se mexe num time que está a ganhar.
- Deixa estar o que funciona.
Contrapontos
- Quem não arrisca, não petisca — incentiva a iniciativa e a intervenção para obter ganho.
- Mudar para melhor pode ser necessário — nem sempre devemos manter o status quo.
Equivalentes
- Inglês
If it ain't broke, don't fix it / Don't rock the boat. - Francês
On ne change pas une équipe qui gagne. - Espanhol
No cambies de caballo a mitad del río (em contexto semelhante: não alterações desnecessárias).