Não te ponhas a soalhar com quem tem forno e pé de altar

Não te ponhas a soalhar com quem tem forno e pé  ... Não te ponhas a soalhar com quem tem forno e pé de altar.

Avisa para não tentar cortejar ou contar com quem já tem casa, sustento e compromisso — isto é, alguém indisponível ou com obrigações sólidas.

Versão neutra

Não te metas com quem já tem casa e compromisso.

Faqs

  • O que significa 'soalhar' neste provérbio?
    Aqui 'soalhar' tem sentido antigo de cortejar, tentar conquistar ou envolver‑se com alguém. O provérbio aconselha a não tentar iniciar um relacionamento com quem já tem compromisso.
  • Refere‑se apenas a relações amorosas?
    Embora o contexto mais comum seja amoroso, pode usar‑se metaforicamente para alertar contra investir tempo ou esperanças em pessoas ou situações já comprometidas ou com fortes laços e responsabilidades.
  • É ofensivo usar este provérbio?
    Não é intrinsecamente ofensivo; é um conselho prudente. Como qualquer provérbio, o tom e o contexto podem torná‑lo mais crítico ou moralizador.

Notas de uso

  • Usa‑se sobretudo em contexto amoroso para desencorajar avanços a pessoas casadas ou comprometidas.
  • Também se aplica de forma metafórica a situações em que não vale a pena disputar favores ou recursos com quem já tem vínculos firmes ou responsabilidades.
  • Tom moderno: aconselhamento prudente — evitar complicações desnecessárias ao procurar interesses onde há compromissos prévios.

Exemplos

  • Quando ouviu falar que o vizinho era casado, lembrou‑se logo: «Não te ponhas a soalhar com quem tem forno e pé de altar.»
  • Ela avisou o amigo que andava atrás da colega do escritório: «Não tentes nada — não te ponhas a soalhar com quem tem forno e pé de altar.»
  • A expressão foi usada também em reunião: «Não devemos pedir apoio a essa família; já têm muitas responsabilidades — não te ponhas a soalhar com quem tem forno e pé de altar.»

Variações Sinónimos

  • Não te metas com quem já é de casamento
  • Não tentes conquistar quem está comprometido
  • Não peças a quem já tem casa e família

Relacionados

  • Não mexas em casa alheia
  • Cada um por si e Deus por todos
  • Não arrisques o que não é teu

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca — encoraja a tentar, mesmo com obstáculos
  • O amor não se manda — sugere que sentimentos podem sobrepor conveniências sociais

Equivalentes

  • inglês
    Don't court someone who is already married / Don't pursue someone who is taken.
  • espanhol
    No te enamores de quien está casado / No te metas con quien ya tiene casa y altar.
  • francês
    Ne te mêle pas à quelqu'un déjà marié / N'essaie pas de conquérir une personne engagée.